Buddhist Views on Supernatural Powers and a Set of Zen Poems

 

Buddhist Views on Supernatural Powers

There is a nice story that illustrates the attitude of Gautama Buddha toward the tendency of some people to strive for miraculous powers in their spiritual practice.

One day the Buddha came across an ascetic who was sitting by a river bank. This ascetic was known for his spiritual practice of austerity for good 25 years. The Buddha asked the ascetic, given all his hard work and labor, what he had received as a reward. The man replied with pride that, he was able to cross the river by walking on the water. The Buddha pointed in the direction of the ferry, indicating that the gain of the man was insignificant. He could, after all, cross the river for just one penny by using a ferry!

This story probably has different layers of meanings. One meaning could certainly be the message that we have to live our lives happily, performing our everyday duties, rather than chasing miracles and supernatural powers.

After all, why are we here on this planet, incarnated on this physical plane? We must have gotten these material bodies for a reason. We have them to follow our worldly duties, occupations, and obligations, and yet strive for Divine accomplishments and achieve something beautiful and worthy.

Of course, Buddha must have known very well that meditation, concentration, and training the mind within a well developed spiritual practice leads to attaining supernatural powers.

Buddha must have also known that these mystical powers develop by themselves even when the student is not seeking them, provided that he or she is well advanced on the spiritual path. But He never encouraged His students to chase nor publicly show such powers.

To Him, paying attention to miracles and powers was nothing else but a distraction for the disciples striving to realize the truth. The students themselves have to work for their liberation through purification of the lower self and not be tempted to fall into the trap of developing powers.

To Him, it didn’t really matter the kind of power: walking on water, thought reading, foretelling the future – they were all similar.

But what about hard core materialists and non-believers ? Buddha believed that even for the people with little faith, seeing miracles being performed was also not very useful. To Him the faith should be embraced because of the realization of the truth, not because of fascination or fear.

Therefore, Buddha was trying to draw people to listen to the Dharma (the teaching and religion of the Buddha) appealing to their reasoning powers.

Buddha was telling his disciples that gaining incredible powers was possible even without developing spiritually. He knew that one automatically receives powers if spiritually developed, which is a much better option. Having powers without being spiritually advanced is dangerous, as it usually leads to strengthening the ego, achieving vain glory or fruitless material gains.

Buddha explicitly forbade His students to demonstrate the authority of His teaching by using powers. To Him, miracles were simply a manifestation of the superiority of the mind over matter. Anyone with proper mental training could carry them out.

For Buddha, the highest power one could develop was the understanding the truth and realization of one’s true nature.

Here are some interesting resources about developing supernatural and mystical powers within the Buddhist thought and religion.

Relevant Links with Respect to Buddhism and Supernatural Powers

Did Buddha Perform Miracles?

Gautama Buddha was believed to possess powers. However, he disliked, rejected and despised them. He attained his abilities during His many years of deep meditation. He was well aware that attaining miraculous powers should never be the motivation for being on the path of self realization.

Check our more here.

Six supernatural powers of the Buddha

There are six supernatural powers of the Buddha. The explanation and instructions how to acquire them are given by Buddha Himself.

They are as follows:

  1.  Iddhividha – the power of transformation
  2. Dibbasota – celestial hearing
  3. Cetopariya – the power of discernment of the mind of others
  4. Pubbenivasa – power of knowing previous existences
  5. Dibba-cakkhu – celestial vision
  6. Asavakkhaya – Supra-mundane knowledge or power relating to destruction of asavas (mental defilements of sensual pleasures, craving for existence, and ignorance) and the recognition of the four noble truths.

You can check out the more detailed explanation of all of them here:

Mogallana’s Supernatural Powers

Mogallana was Buddha’s disciple. He had the divine power to hear sounds, no matter how near or far. The other divine power of his was to see things through obstructions. He was also able to travel to any place in an instant.

You can check the detailed explanation of Mogallana powers here:

Does Buddhism Believe in Supernatural?

Check out the most complete answer here, even though perhaps it will not be the most satisfactory one.

Psychic Abilities in Buddhism

Buddhists know deeper levels of concentration and jhana (Jhana is a state of meditation characterized by profound stillness and concentration) can lead to a wide spectrum of psychic powers.

These psychic abilities include knowing the past or future, reading minds at distance, seeing or hearing at distance, manipulating the basic elemental forces of air, earth, water and fire, and so on.

Buddhists texts that describe these powers are for example “The Path of Purification” or “Visuddhimagga” by BhadantĂĄcariya Buddhaghosa.

The other teaching is, for example, the “Yogas of Naropa“.

It is a tantric tradition within the Tibetan Buddhism. Arranged by the Indian masters Tilopa and Naropa, this yogic system was carried to Tibet one generation later. The six yoga methods described in this teaching are the yoga of inner heat, clear light, forceful projection, illusory body, consciousness transference, and bardo yoga.

Psychic and Supernatural Powers in Contemporary Buddhist Practices

We know of some contemporary Buddhist practices where psychic powers are developed and even documented.

For example, the practice of tummo has been shown to increase core body temperature at will. G-tummo meditators are able to dry wet sheets surrounding their naked bodies during a frosty Himalayan ceremonies. The result have been published in the following paper:

Neurocognitive and Somatic Components of Temperature Increases during g-Tummo Meditation: Legend and Reality

Another phenomenon is related to the so-called rainbow body. Dzogchen practitioners are believed to be able to dissolve their bodies at the moment of their death. During the process, their body emanates rainbow light, and finally only the hair and nails are left behind.

Have you ever experienced any psychic phenomena in your meditation practice? What is your attitude toward attaining supernatural powers?


Zen Poems

 

Sharing a Mountain Hut with a Cloud

A lonely hut on the mountain-peak towering above a thousand others;

One half is occupied by an old monk and the other by a cloud:

Last night it was stormy and the cloud was blown away;

After all a cloud could not equal the old man's quiet way.

Kuei-tsung Chih-chih, a monk who lived in a humble hut on Lu-shan (ç›§ć±± Rozan)

(Essays in Zen Buddhism – Second Series 352)

"he aptly gives vent to his appreciation of Emptiness; the verse is not to be understood as merely describing his solitary hut where he lived in company with clouds." (Essays in Zen Buddhism – Second Series 351-2)

 

Carrying Water, Chopping Wood

焞通䞊抙甚 Miraculous power and marvelous activity–

é‹æ°ŽćŠæ§ƒæŸŽ Drawing water and hewing wood!23

P'ang YĂŒn (韐蘊 HĂ” Un, 740-808), a lay disciple of the eighth century, also known as P'ang ChĂŒ-shih (éŸć±…ćŁ« HĂ” Koji) (ChĂŒ-shih/koji is a title of respect for a lay student of Ch'an)

(The Way of Zen 221 o)

23 Ch'uan Teng Lu, 8. (The Way of Zen 133)

 

How wondrous this, how mysterious!

I carry fuel, I draw water. (Zen and Japanese Culture 16)

 

How wondrously supernatural,

And how miraculous this!

I draw water, and I carry fuel. (Essays in Zen Buddhism – First Series 319)

 

Supernatural power, wondrous activity – just a matter of

carrying fuel or drawing water. (Zen Words for the Heart 57)

 

æ—„æ—„äș‹ç„Ąćˆ„ Daily, nothing particular,

æƒŸćŸè‡Șć¶è«§ Only nodding to myself,

é ­é ­éžć–æš Nothing to choose, nothing to discard.

處處æČ’ćŒ”ä薠No coming, no going,

朱玫èȘ°çˆČ號 No person in purple,

é‚±ć±±ç”¶ćĄ”ćŸƒ Blue mountains without a speck of dust.

焞通䞊抙甚 I exercise occult and subtle power,

é‹æ°ŽćŠæŹæŸŽ Carrying water, shouldering firewood.

(Two Zen Classics 262-3)

"HĂ” Koji (HĂ” was his family, Koji a title of respect for a lay student of Zen) studied first with SekitĂ” and then with Baso, who he succeeded. When he first met SekitĂ”, he asked, 'Who is he that is independent of all things?' Before he had finished asking this, SekitĂ” covered Koji's mouth with his hand. At this Koji underwent an experience and expressed himself in the following verse:" (Two Zen Classics 262-3)

 

æ—„æ—„äș‹ç„Ąćˆ„ In my daily life there are no other chores than

æƒŸćŸè‡Șć¶è«§ Those that happen to fall into my hands.

é ­é ­éžć–æš Nothing I choose, nothing reject.

處處æČ’ćŒ”ä薠Nowhere is there ado, nowhere a slip.

朱玫èȘ°çˆČ號 I have no other emblems of my glory than

é‚±ć±±ç”¶ćĄ”ćŸƒ The mountains and hills without a spot of dust.

焞通䞊抙甚 My magical power and spiritual exercise consists in

é‹æ°ŽćŠæŹæŸŽ Carrying water and gathering firewood.

P'ang ChĂŒ-shih (The Golden Age of Zen 94, 304 n.5)

"Ma-tsu's outstanding lay disciple, Pang YĂŒn" (The Golden Age of Zen 94)

 

Stillness

捁æ–čćŒèšæœƒ The ten directions converging,

怋怋歾無çˆČ Each learning to do nothing,

æ­€æ˜Żéžäœ›ć Ž This is the hall of Buddha's training;

濃ç©șćŠçŹŹæ­ž Mind's empty, all's finished.

P'ang YĂŒn (韐蘊 HĂ” Un) (Two Zen Classics 263)

"When he came to Baso he again said, 'Who is he that is independent of all things?' Baso said, 'When you have drunk all the water in the Yang-tze river, I will tell you.' At this, Koji underwent his great experience and composed another verse:" (Two Zen Classics 263)

 

Without Name and Form

Well versed in the Buddha way,

I go the non-Way

Without abandoning my

Ordinary person's affairs.

The conditioned and

Name-and-form,

All are flowers in the sky.

Nameless and formless,

I leave birth-and-death.

P'ang YĂŒn (韐蘊 HĂ” Un)

 

Mind at Peace

When the mind is at peace,

the world too is at peace.

Nothing real, nothing absent.

Not holding on to reality,

not getting stuck in the void,

you are neither holy or wise, just

an ordinary fellow who has completed his work.

P'ang YĂŒn (韐蘊 HĂ” Un) (The Enlightened Heart 34)

 

Being as Is

Food and clothes sustain

Body and life;

I advise you to learn

Being as is.

When it's time,

I move my hermitage and go,

And there's nothing

To be left behind.

P'ang YĂŒn (韐蘊 HĂ” Un)

 

The Ultimate Attainment

The past is already past.

Don't try to regain it.

The present does not stay.

Don't try to touch it.

From moment to moment.

The future has not come;

Don't think about it

Beforehand.

Whatever comes to the eye,

Leave it be.

There are no commandments

To be kept;

There's no filth to be cleansed.

With empty mind really

Penetrated, the dharmas

Have no life.

When you can be like this,

You've completed

The ultimate attainment.

P'ang YĂŒn (韐蘊 HĂ” Un)

 

Mindfulness

昄有癟花秋有月    Spring comes with its flowers, autumn with the moon,

ć€æœ‰æ¶Œéąšć†Źæœ‰é›Ș    summer with breezes, winter with snow;

è‹„ç„Ąé–‘äș‹æŒ‚ćżƒé ­    when useless things don't stick in the mind,

æ›Žæ˜Żäșșé–“ć„œæ™‚çŻ€    that is your best season.

Wu-men Huai-kai (ç„Ąé–€æ…§é–‹ Mumon Ekai), from Wu-men kuan (Mumonkan) case 19

(The Light Inside the Dark 97)

 

昄有癟花秋有月    The spring flowers, the autumn moon;

ć€æœ‰æ¶Œéąšć†Źæœ‰é›Ș    Summer breezes, winter snow.

è‹„ç„Ąé–‘äș‹æŒ‚ćżƒé ­    If useless things do not clutter your mind,

æ›Žæ˜Żäșșé–“ć„œæ™‚çŻ€    You have the best days of your life.

(Two Zen Classics 73)

 

昄有癟花秋有月    Hundreds of spring flowers; the autumnal moon;

ć€æœ‰æ¶Œéąšć†Źæœ‰é›Ș    A refreshing summer breeze; winter snow;

è‹„ç„Ąé–‘äș‹æŒ‚ćżƒé ­    Free thy mind of all idle thoughts,

æ›Žæ˜Żäșșé–“ć„œæ™‚çŻ€    And for thee how enjoyable every season is!

(Essays in Zen Buddhism – First Series 349)

 

昄有癟花秋有月    Hundreds of flowers in the spring, the moon in the autumn,

ć€æœ‰æ¶Œéąšć†Źæœ‰é›Ș    A cool breeze in summer; and snow in winter;

è‹„ç„Ąé–‘äș‹æŒ‚ćżƒé ­    If there is no vain cloud in your mind

æ›Žæ˜Żäșșé–“ć„œæ™‚çŻ€    For you it is a good season.

(Zen Comments on the Mumonkan 140)

 

In spring hundreds of flowers,

In summer, refreshing breeze.

In autumn, harvest moon,

In winter, snowflakes accompany you.

If useless things do not hand in your mind,

Every season is a good season. (Zen Word, Zen Calligraphy 9)

 

Spring has its hundred flowers,

Autumn its moon.

Summer has its cooling breezes,

Winter its snow.

If you allow no idle concerns

To weight on your heart,

Your whole life will be one

Perennial good season. (The Golden Age of Zen 286-7)

[This source have the 3rd line with a variant character (3rd character): è‹„無閒äș‹æŒ‚ćżƒé ­ (The Golden Age of Zen 324 n.95)]

 

The Great Tao

ć€§é“ç„Ąćœą      DaidĂ” mugyĂ”,                                      The Great Tao is without form,

眞理無氍      Shinri mutai,                                         The Absolute is without opposite;

等ç©ș侍拕      Hitoshiku kĂ» fudĂ”,               It is both empty and unmoving,

非生死攁      ShĂ”ji no nagare ni arazu;   It is not within the flow of Samsara;

䞉界䞍攝      Sangai fushĂ”,                                        The Three Realms do not contain it,

éžć€ć€Ÿä»Š      Koraikon ni arazu.               It is not within past, future, or present.

Nan-ch'ĂŒan P'u-yĂŒan (Nansen Fugan ć—æł‰æ™źéĄ˜)

(The Development of Chinese Zen After the Sixth Patriarch 58)

 

ć€§é“ç„Ąćœą      The Great Tao has no form,

眞理無氍      Truth has no counterpart,

等ç©ș侍拕      It is motionless like the Void,

非生死攁      It does not wander through [the samsara of] life and death,

䞉界䞍攝      The Three Worlds do not contain it,

éžć€ć€Ÿä»Š      Within it there is neither past, nor present, nor future.

(The Development of Chinese Zen After the Sixth Patriarch 11-2)

 

Oneness

ćœŒć‹’çœžćœŒć‹’ O Maitreya, O true Maitreya!

戆èș«ćƒç™Ÿć„„ Thou dividest the body into hundreds of thousands of million forms.

時時ç€ș時äșș Thus manifesting thyself to men of the world;

時äșșè‡Ș䞍識 But how they are ignorant of thee!

Verse attributed to Pu-tai (ćžƒèą‹ Hotei), one of the Seven Gods of Luck

(Essays in Zen Buddhism – Second Series 289)

 

Shan-hui

æœ‰ç‰©ć…ˆć€©ćœ° Something there is, prior to heaven and earth,

ç„ĄćœąæœŹćŻ‚ćŻ„ Without form, without sound, all alone by itself.

胜çˆČèŹè±Ąäž» It has the power to control all the changing things;

äžé€ć››æ™‚ć‡‹ Yet it changes not in the course of the four seasons.

Bodhisattva Shan-hui (ć–„æ…§), better known as Fu Ta-shih (悅性棫) (497-?)

(The Golden Age of Zen 254, 322 n.25)

 

Shan-hui

ç©ș手把鉏頭         Empty-handed, I hold a hoe.

æ­„èĄŒéšŽæ°Žç‰›         Walking on foot, I ride a buffalo.

äșșćœšæ©‹äžŠéŽ               Passing over a bridge, I see

橋攁氎䞍攁               The bridge flow, but not the water.

Bodhisattva Shan-hui (ć–„æ…§), better known as Fu Ta-shih (悅性棫) (497-?)

(The Golden Age of Zen 254, 322 n.24)

 

ç©ș手把鉏頭         Empty-handed I go and yet the spade is in my hands;

æ­„èĄŒéšŽæ°Žç‰›         I walk on foot, and yet on the back of an ox I am riding:

äșșćœšæ©‹äžŠéŽ               When I pass over the bridge,

橋攁氎䞍攁               Lo, the water floweth not, but the bridge doth flow.

(Essays in Zen Buddhism – First Series 272)

 

Beyond This World

通玄泯頂      Over the crest of the T'ung-hsuan-feng,

äžæ˜Żäșș間      The human world is no more.

ćżƒć€–ç„Ąç‰©      Nothing is outside the Mind;

æș€ç›źé’ć±±      And the eye is filled with green mountains.

T'ien-t'ai Te-chao (ć€©ć°ćŸ·æ˜­ Tendai TokushĂ”; 891-972), most prominent disciple of Fa-yen (æł•çœŒ HĂ”gen), and abbot of a temple on Mount T'ung-hsuan-feng (通玄泯).

(The Golden Age of Zen 240, 321 n.37)

 

Mindfulness

èĄŒćˆ°æ°ŽçȘźè™• I stroll along the stream up to where it ends.

材看é›Č蔷時 I sit down watching the clouds as they begin to rise.

Wang Wei (王維699-761) (The Golden Age of Zen 271, 323 n.62)

"The most favorite lines among the Zen masters are Wang Wei's (王維):" (The Golden Age of Zen 271) "I have seen this charming couplet many times in Zen literature." (The Golden Age of Zen 271-2)

 

Oblivion

ćčœéł„èȘžćŠ‚çŻ A bird in a secluded grove sings like a flute.

æŸłæ–é‡‘ç·šé•· Willows sway gracefully with their golden threads.

é›Čæ­žć±±è°·é™ The mountain valley grows the quieter as the clouds return.

éąšé€æèŠ±éŠ™ A breeze brings along the fragrance of the apricot flowers.

æ°žæ—„è•­ç„¶ć For a whole day I have sat here encompassed by peace,

æŸ„ćżƒèŹè™žćż˜ Till my mind is cleansed in and out of all cares and idle thoughts.

æŹČèš€èš€äžćŠ I wish to tell you how I feel, but words fail me.

æž—äž‹ć„œć•†é‡ If you come to this grove, we can compare notes.

Ch'an master Fa-yen (æł•çœŒ HĂ”gen) (The Golden Age of Zen 238, 321 n.31)

 

Suchness

The wind traverses the vast sky,

clouds emerge from the mountains;

Feelings of enlightenment and things of the world

are of no concern at all.

Zen Master Keizan JĂ”kin (ç‘©ć±±çŽč瑟 1268-1325)

From Transmission of the Light (悳慉éŒČ DenkĂ”roku), chap. 22 (Transmission of Light 97)

 

Nan-ch'ĂŒan's Serenity

Drinking tea, eating rice,

I pass my time as it comes;

Looking down at the stream, looking up at the mountains,

How serene and relaxed I feel indeed!

(Essays in Zen Buddhism – First Series 264)

Ch'an master Nan-ch'ĂŒan P'u-yĂŒan (ć—æł‰æ™źéĄ˜ Nansen Fugan)

 

Serenity

At Nantai I sit quietly with an incense burning,

One day of rapture, all things are forgotten,

Not that mind is stopped and thoughts are put away,

But that there is really nothing to disturb my serenity.

Shou-an (漈漉 Shuan) (Essays in Zen Buddhism – First Series 349)

Nan-t'ai (捗揰 Nantai)

 

Emptiness Poem

Old P'ang requires nothing in the world:

All is empty with him, even a seat he has not,

For absolute Emptiness reigns in his household;

How empty indeed it is with no treasures!

When the sun is risen, he walks through Emptiness,

When the sun sets, he sleeps in Emptiness;

Sitting in Emptiness he sings his empty songs,

And his empty songs reverberate through Emptiness:

Be not surprised at Emptiness so thoroughly empty,

For Emptiness is the seat of all the Buddhas;

And Emptiness is not understood by the men of the world,

But Emptiness is the real treasure:

If you say there's no Emptiness,

You commit grave offence against the Buddhas.

P'ang (Essays in Zen Buddhism – Second Series 341)

"Who flourished in the YĂŒan-ho period (806-821) and thereabout, and was a younger contemporary of Ma-tsu." (Essays in Zen Buddhism – Second Series 341 n.1)

 

Cutting the Spring Breeze

äčŸć€ç„Ąćœ°ć“歀筇

ć–œćŸ—äșșç©șæł•äșŠç©ș

çé‡ć€§ć…ƒäž‰ć°ș扣

é›»ć…‰ćœ±èŁĄæ–Źæ˜„éąš

Throughout heaven and earth there is not a piece of ground where a single stick could be inserted;

I am glad that all things are void, myself and the world:

Honored be the sword, three feet long, wielded by the great YĂŒan swordsmen;

For it is like cutting a spring breeze in a flash of lightning.

(Essays in Zen Buddhism – First Series 255 n.2)

"Tsu-yĂŒan (1226-1286) came to Japan when the HĂ”jĂ” family was in power at Kamakura. He established the Engakuji monastery, which is one of the chief Zen monasteries in Japan. While still in China his temple was invaded by soldiers of the YĂŒan dynasty, who threatened to kill him, but BukkĂ” was immovable and quietly uttered the following verse:" (Essays in Zen Buddhism – First Series 255 n.2)

Wu-hsĂŒeh Tsu-yĂŒan (ç„Ąć­žç„–ć…ƒ Mugaku Sogen; also known as Fo-kuang Kuo-shih äœ›ć…‰ćœ‹ćž«/BukkĂ” Kokushi, 1226-1286)

Variant character in the last line é›»ć…‰ćœ±èŁæ–Źæ˜„éąš (èŁ instead of èŁĄ)

 

There is not a room in the whole universe where one can insert even a single stick;

I see the emptiness of all things—no objects, no persons.

I admire the sword of the Great YĂŒan40 three feet in length:

[When it cuts at all,] it is like cutting the spring breeze with a flash of lightning.

(Zen and Japanese Culture 201-2)

40The Mongolian dynasty (1260-1367) that invaded China and replaced the Sung dynasty. (Zen and Japanese Culture 202) [慃 YĂŒan; ćź‹ Sung]

 

The heaven and earth afford me no shelter at all;

I'm glad, unreal are body and soul.

Welcome thy weapon, O warrior of Yuan! Thy trusty steel,

That flashes lightning, cuts the wind of Spring, I feel. (The Spirit of Zen 95)

 

Wu-hsĂŒeh Tsu-yĂŒan's poem is reminiscent of a poem by Seng-chao (ćƒ§è‚‡ SĂ”jĂ”), a disciple of Kumarajiva, the founder of the San-lun (䞉論 Sanron) Sect of Buddhism. On the verge of death by a vagabond's sword, Seng-chao expressed his feelings in the following verse:

In body there exists no soul.

The mind is not real at all.

Now try on me thy flashing steel,

As if it cuts the wind of Spring, I feel. (file ZenHistory)

 

Even the Fire is Cool

䞉䌏閉門披䞀èĄČ    In the midsummer heat, the gate is closed and we're wearing monk's robes,

ć…Œç„Ąè”­æŸç«čæˆżć»Š    In addition, there are no pines or bamboos shading the rooms and corridors,

漉çŠȘćż…äžé ˆć±±æ°Ž    For a peaceful meditation, we need not to go to the mountains and streams;

æ»…ćŽćżƒé ­ç«äșŠæ¶Œ    When thoughts are quieted down, fire itself is cool and refreshing.

Ch'an monk Tu Kou-hao (杜苟鶎 To Junkaku)

Famous poem of T'ang monk and poet Tu Kou-hao, known as éĄŒć€æ—„悟ç©ș侊äșșé™ąè©©.

(Suzuki quotes only the last two verses of the poem, as the words of Zen master Kaisen (ćż«ć·), abbot of Erinji (恔林ćŻș) in Japan's Kai province. These were Kaisen's words prior to being burned alive in his temple by soldiers. Zen and Japanese Culture 79)

The last verse is used as a saying in Japan. (ćżƒé ­ă‚’æ»…ćŽă™ă‚Œă°ç«ă‚‚äșŠæ¶Œă— ShintĂ” o mekkyaku sureba, hi mo mata suzushi.)

 

Immovable Mind

æŹČ識氞明旚 You wish to know the spirit of Yung-ming Zen?

門才侀æč–æ°Ž Look at the lake in front of the gate.

æ—„ç…§ć…‰æ˜Žè‡ł When the sun shines, it radiates light and brightness,

æłąć€Ÿæłąæ”Șè”· When the wind comes, there arise ripples and waves.

Yung-ming Yen-shou (æ°žæ˜Žć»¶ćŁœ YĂ”myĂ” Enju; 904-975) disciple of T'ien-t'ai Te-chao (ć€©ć°ćŸ·æ˜­ Tendai TokushĂ”; 891-972). (The Golden Age of Zen 241, 321 n.41)

"There is a time for peaceful contemplation; there is a time for dynamic action; and all the time the lake remains itself." (The Golden Age of Zen 241)

 

Hsiang-yen's Gatha of Enlightenment

äž€æ’ƒćż˜æ‰€çŸ„ Forgetting all knowledge at one stroke,

æ›Žäžć‡äżźæČ» I do not need cultivation anymore.

拕ćźčæšć€è·Ż Activity expressing the ancient road,

äžć •æ‚„ç„¶æ©Ÿ I don't fall into passivity.

è™•è™•ç„Ąèč€è·Ą Everywhere trackless,

棰è‰Č濘湁愀 conduct beyond sound and form:

諞æ–č達道者 the adepts in all places

ć’žèš€äžŠäžŠæ©Ÿ call this the supreme state.

GĂąthĂą of enlightenment (çœæ‚Ÿćˆ) by Ch'an master Hsiang-yen Chih-hsien (驙暮æ™ș閑 KyĂ”gen Chikan) (Rational Zen 119)

 

äž€æ’ƒćż˜æ‰€çŸ„ One stroke and all is gone,

æ›Žäžć‡äżźæČ» No need of stratagem or cure;

拕ćźčæšć€è·Ż Each and every action manifests the ancient Way.

äžć •æ‚„ç„¶æ©Ÿ My spirit is never downcast,

è™•è™•ç„Ąèč€è·Ą I leave no tracks behind me,

棰è‰Č濘湁愀 Enlightenment is beyond speech, beyond gesture;

諞æ–č達道者 Those who are emancipated

ć’žèš€äžŠäžŠæ©Ÿ Call it the unsurpassed.

(Two Zen Classics 40)

 

äž€æ’ƒćż˜æ‰€çŸ„ One stroke has made me forget all my previous knowledge,

æ›Žäžć‡äżźæČ» No artificial discipline is at all needed;

拕ćźčæšć€è·Ż In every movement I uphold the ancient way,

äžć •æ‚„ç„¶æ©Ÿ And never fall into the rut of mere quietism;

è™•è™•ç„Ąèč€è·Ą Wherever I walk no traces are left,

棰è‰Č濘湁愀 And my senses are not fettered by rules of conduct;

諞æ–č達道者 Everywhere those who have attained to the truth,

ć’žèš€äžŠäžŠæ©Ÿ All declare this to be of highest order.

(Essays in Zen Buddhism – First Series 243)

 

äž€æ’ƒćż˜æ‰€çŸ„ Ichigeki shochi o bĂ”zu,      At a single stroke all I'd known was forgotten,

æ›Žäžć‡äżźæČ» Sara ni shĂ»chi o karazu.     Now there's no further need for cultivation.

(The Development of Chinese Zen After the Sixth Patriarch 18, 64)

 

Yen-shou's Poem of Enlightenment

扑萜非他物         Something dropped! It is no other thing;

çž±æšȘäžæ˜ŻćĄ”              Right and left, there is nothing earthy:

ć±±æČłćč¶ć€§ćœ°              Rivers and mountains and the great earth,—

慹éœČæł•çŽ‹èș«              In them all revealed is the Body of the DharmarĂąja.

Ch'an master Yung-ming Yen-shou (æ°žæ˜Žć»¶ćŁœ YĂ”myĂ” Enju) (904-975)

(Essays in Zen Buddhism – First Series 250)

Variant of the line 3 ć±±æČłćŠć€§ćœ°

"His realization took place when he heard a bundle of fuel dropping on the ground." (Essays in Zen Buddhism – First Series 250)

 

Chang Chiu-ch'en's Poem of Enlightenment

æ˜„ć€©æœˆć€œäž€èČ蛙

æ’žç ŽäčŸć€ć…±äž€ćź¶

In a moonlit night on a spring day,

The croak of a frog

Pierces through the whole cosmos and turns it into

a single family!

Chang Chiu-ch'en (ćŒ”äčæˆ) (The Golden Age of Zen 284, 324 n.88)

"The Upasaka Chang Chiu-ch'en (ćŒ”äčæˆ) was pondering a koan when he was in the toilet. Suddenly he heard the croak of a frog, and he was awakened, as evidenced by the following lines:" (The Golden Age of Zen 284)

 

No-Mind

Versified questions and replies between T'ang emperor Shun-tsung (順漗) and Ch'an master Fo-kuang Ju-man (äœ›ć…‰ćŠ‚æ»ż BukkĂ” Nyoman):

 

äœ›ćŸžäœ•æ–č䟆 From where did the Buddha come,

æ»…ć‘äœ•æ–č掻 To where did the Buddha go?

æ—ąèš€ćžžäœäž– If the Buddha is still around,

äœ›ä»Šćœšäœ•è™• Where can be the Buddha found?             Shun-tsung

 

äœ›ćŸžç„ĄçˆČ䟆 From non-activity the Buddha came

æ»…ć‘ç„ĄçˆČ掻 To non-activity the Buddha disappeared.

æł•èș«æ»żè™šç©ș Cosmic reality his spiritual body is,

ćžžäœç„Ąćżƒè™• In no-mind the Buddha will appear.        Ju-man

 

ć±±æČłèˆ‡ć€§æ”· Great mountains, rivers and seas,

ć€©ćœ°ćŠæ—„æœˆ Heaven and earth, sun and moon.

æ™‚è‡łçš†æ­žç›Ą Who says there is no birth and death?

èȘ°èš€äžç”Ÿæ»… For even these meet their end soon.        Shun-tsung

 

生äșŠæœȘ曟生 Birth is also before birth,

滅äșŠæœȘ曟滅 Death is also before death.

äș†èŠ‹ç„Ąç”Ÿè™• If you have attained no-mind,

è‡Șç„¶ç„Ąæł•èȘŹ Naturally there will be nothing left.        Ju-man

(The Complete Book of Zen 242-3)

"Emperor Soon Zong of the Tand dynasty asked the Zen master Ru Man, in poetic style:" (The Complete Book of Zen 242)

(In The Complete Book of Zen, the longer verses are used partly to make quatrains. The original verses run as follows (the verses used in the above poems are emphasized):

Shun-tsung asked: äœ›ćŸžäœ•æ–čäŸ†æ»…ć‘äœ•æ–čćŽ»æ—ąèš€ćžžäœäž–äœ›ä»Šćœšäœ•è™•

Ju-man replied:

äœ›ćŸžç„ĄçˆČäŸ†æ»…ć‘ç„ĄçˆČćŽ»æł•èș«æ»żè™šç©șćžžäœç„Ąćżƒè™•。æœ‰ćż”æ­žç„Ąćż”、æœ‰äœæ­žç„Ąäœ、䟆çˆČ真生䟆、掻çˆČçœŸç”ŸćŽ»。æž…æ·šçœžćŠ‚æ”·、æč›ç„¶é«”ćžžäœ、æ™șè€…ćžžæ€ç¶­、æ›Žć‹żç”Ÿç–‘æ…ź。

Shun-tsung asked:

äœ›ć‘çŽ‹ćźźäŸ†、æ»…ć‘é›™æž—æ»…、äœäž–ć››ćäč、ćˆèš€ç„Ąæł•èȘŹ。ć±±æČłèˆ‡ć€§æ”·ć€©ćœ°ćŠæ—„æœˆæ™‚è‡łçš†æ­žç›ĄèȘ°èš€äžç”Ÿæ»…ç–‘æƒ…çŒ¶è‹„æ–Ż、æ™șè€…ć–„ćˆ†ćˆ„。

Ju-man replied:

äœ›é«”æœŹç„ĄçˆČ、èż·æƒ…ćŠ„ćˆ†ćˆ„、æł•èș«ç­‰è™šç©ș、æœȘ曟有生滅。æœ‰ç·Łäœ›ć‡ș侖、ç„Ąç·Łäœ›ć…„æ»…、è™•è™•ćŒ–çœŸç”Ÿ、çŒ¶ćŠ‚æ°Žäž­æœˆ。非澾äșŠéžæ–·、非生äșŠéžæ»…、生äșŠæœȘ曟生滅äșŠæœȘ曟滅äș†èŠ‹ç„Ąç”Ÿè™•è‡Șç„¶ç„Ąæł•èȘŹ)

 

Gathas of Shen-hsiu and Hui-neng

èș«æ˜Żè©ææšč This body is the Bodhi-tree,

ćżƒćŠ‚æ˜ŽéĄć° The soul is like a mirror bright;

æ™‚æ™‚ć‹€æ‹‚æ‹­ Take heed to keep it always clean,

èŽ«äœżæƒčćĄ”ćŸƒ And let no dust collect on it.                      Shen-hsiu

 

è©ææœŹç„Ąæšč The Bodhi is not like the tree,

æ˜ŽéĄäșŠéžć° The mirror bright is nowhere shining;

æœŹć€Ÿç„Ąäž€ç‰© As there is nothing from the first,

䜕處æƒčćĄ”ćŸƒ Where can the dust itself collect?            Hui-neng

 

GĂąthĂąs of Shen-hsiu (焞秀 JinshĂ») and Hui-neng (慧胜 EnĂ”)

From Hui-neng's Platform SĂ»tra (T'an-ching ćŁ‡ç¶“/DankyĂ”,

full title Liu-tsu Ta-shih Fa-pao-t'an-ching ć…­ç„–ć€§ćž«æł•ćŻ¶ćŁ‡ç¶“ Rokuso Daishi HĂ”hĂ”dankyĂ”)

(Essays in Zen Buddhism – First Series 206, 207)

 

èș«æ˜Żè©ææšč The body is the tree of enlightenment.

ćżƒćŠ‚æ˜ŽéĄć° The mind is the stand of a bright mirror.

æ™‚æ™‚ć‹€æ‹‚æ‹­ Wipe it constantly and with ever-watchful diligence,

ć‹żäœżæƒčćĄ”ćŸƒ To keep it uncontaminated by the worldly dust.           Shen-hsiu

(The Golden Age of Zen 60, 300 n.4)

 

è©ææœŹç„Ąæšč Enlightenment is no tree,

æ˜ŽéĄäșŠéžć° Nor is the Bright Mirror a stand.

æœŹć€Ÿç„Ąäž€ç‰© Since it is not a thing at all,

䜕處æƒčćĄ”ćŸƒ Where could it be contaminated by dust?          Hui-neng

(The Golden Age of Zen 60, 300 n.5)

 

The body is the Bodhi tree,                                       Bodhi by nature is no tree,

The mind is like a mirror.                            The mirror is inherently formless.

Every now and then dust and polish it,  There is originally nothing,

And let no dust settle on it.                                       On what, then, can the dust settle?

(Two Zen Classics 160-1)

 

The body is like unto the Bodhi-tree,                   Neither is there Bodhi-tree,

And the mind to a mirror bright;               Nor yet a mirror bright;

Carefully we cleanse them hour by hour            Since in reality all is void,

Lest dust should fall upon them.              Whereon can the dust fall?

(The Spirit of Zen 37)

 

The body is the tree of enlightenment,   Enlightenment is basically not a tree,

And the mind like a clear mirror stand;  And the clear mirror not a stand.

Time and again wipe it diligently,                          Fundamentally there is not a single thing—

Don't let it gather dust.                                  Where can dust collect?

(Transmission of Light 140-1)

 

The body is the bodhi-tree,                                        Bodhi is actually not a tree,

The mind is like the mirror bright.                        The mind not a mirror bright.

Clean it diligently every time,                                  Buddha nature is always tranquil,

Do not ever let dust alight.                                       Wherefore can dust alight?

(The Complete Book of Zen 81)

 

The body is the tree of wisdom,                Wisdom never had a tree,

the mind a bright mirror in its stand.                    the bright mirror lacks a stand.

At all times take care to keep it polished,           Fundamentally there is not a single thing—

never let the dust and grime collect!                     where could the dust and grime collect?

(Zen: Tradition and Transition 127)

 

Japanese readings of the gĂąthĂąs:

 

èș«æ˜Żè©ææšč Mi wa kore Bodaiju

ćżƒćŠ‚æ˜ŽéĄć° Shin wa meikyĂ”dai no gotoshi

æ™‚æ™‚ć‹€æ‹‚æ‹­ Jiji ni tsutomete fusshiki shite

èŽ«äœżæƒčćĄ”ćŸƒ Jin'ai o shite hikashimuru koto nakare   Shen-hsiu

 

è©ææœŹç„Ąæšč Bodai moto ju nashi

æ˜ŽéĄäșŠéžć° MeikyĂ” mo mata dai ni arazu

æœŹć€Ÿç„Ąäž€ç‰© Honrai muichimotsu

䜕處æƒčćĄ”ćŸƒ Dore no sho ni ka jin'ai o hikan   Hui-neng

 

Variations of Hui-neng's gĂąthĂą in two different manuscripts:

KĂ”shĂ”ji manuscript, KyĂ”to           Tun-huang (TonkĂ”) manuscript

(興聖ćŻșæœŹ)                              (æ•Šç…ŒæœŹ)

è©ææœŹç„Ąæšč                            è©ææœŹç„Ąæšč

æ˜ŽéĄäșŠéžć°                            æ˜ŽéĄäșŠç„Ąć°

æœŹć€Ÿç„Ąäž€ç‰©                                        äœ›æ€§ćžžæž…攄

䜕處æƒčćĄ”ćŸƒ                            äœ•è™•æœ‰ćĄ”㟃

"According to the Tun-huang MS. copy of the Platform SĂ»tra, the third line reads: 'The Buddha-nature is ever pure and undefiled' " (Essays in Zen Buddhism – Second Series 46 n.1) äœ›æ€§ćžžæž…攄

 

Gathas of Wo-lun and Hui-neng

"A monk once made reference to a gĂąthĂą composed by Wo-luan which reads as follows:" (Essays in Zen Buddhism – First Series 225)

"Hearing this, the sixth patriarch remarked: 'That is no enlightenment but leads one into a state of bondage. Listen to my gĂąthĂą:" (Essays in Zen Buddhism – First Series 225)

 

臄èŒȘæœ‰äŒŽć€† I, Wo-luan, know a device

èƒœæ–·ç™Ÿæ€æƒł Whereby to blot out all my thoughts:

ć°ćąƒćżƒäžè”· The objective world no more stirs the mind,

菩提旄旄長 And daily matures my Enlightenment!   Wo-lun

 

惠胜æČ’äŒŽć€† I, Hui-neng, know no device

äžæ–·ç™Ÿæ€æƒł My thoughts are not suppressed:

ć°ćąƒćżƒæ•žè”· The objective world ever stirs the mind,

菩提䜜éșŒé•· And what is the use of maturing Enlightenment?        Hui-neng

GĂąthĂąs of Wo-lun (臄èŒȘ Garin) and Hui-neng (慧胜 EnĂ”)

From Hui-neng's T'an-ching (Essays in Zen Buddhism – First Series 225)

 

臄èŒȘæœ‰äŒŽć€† Wo-Lun possesses a special aptitude:

èƒœæ–·ç™Ÿæ€æƒł He can cut off all thoughts.

ć°ćąƒćżƒäžè”· No situation can stir his mind.

菩提旄旄長 The Bodhi tree grows daily in him.         Wo-lun

 

惠胜æČ’äŒŽć€† Hui-neng has no special aptitude:

äžæ–·ç™Ÿæ€æƒł He does not cut off any thoughts.

ć°ćąƒćżƒæ•žè”· His mind responds to all situations.

菩提䜜éșŒé•· In what way can the Bodhi tree grow?   Hui-neng

From Hui-neng's T'an-ching (The Golden Age of Zen 81, 302 n.33)

 

Emptiness Gnashing its Teeth

æˆȘ断䜛焖      Buddhas and patriarchs cut to pieces;

枞磚ćčæŻ›      The sword is ever kept sharpened.

機èŒȘè»ąć‡Š      Where the wheel turns,

虚ç©ș撬牙      The void gnashes its teeth.

Death verse of ShĂ»hĂ” MyĂ”chĂ” (ćź—ćł°ćŠ™è¶…, titled DaitĂ” Kokushi, 1282-1337)

(Manual of Zen Buddhism 148)

"For many years Shuho had been unable to meditate in the full lotus position because of a crippled leg. When he felt death approaching, he broke his leg with his own hands and took the full lotus. Then, despite agonizing pain, he wrote his final words and died with the last stroke of the brush." (Samadhi 41)

 

Bright Pearl

æˆ‘æœ‰æ˜Žç äž€éĄ†         There is a bright pearl within me,

äč…èą«ćĄ”拞關鎖         Buried for a long time under dust.

ä»ŠæœćĄ”ç›Ąć…‰ç”Ÿ         Today, the dust is gone and the light radiates,

ç…§ç Žć±±æČłèŹæœ¶         Shining through all the mountains and rivers.

Master Yueh of Ch'a-ling (茶陔郁(The Golden Age of Zen 248, 322 n.7)

Master Yueh of Ch'a-ling "came to his enlightenment when he slipped and fell in crossing a bridge, and that he hit off a very wonderful gatha on the occasion." (The Golden Age of Zen 248)

 

æˆ‘æœ‰æ˜Žç äž€éĄ†         I have one jewel shining bright,

äč…èą«ćĄ”拞關鎖         Long buried it was under worldly worries;

ä»ŠæœćĄ”ç›Ąć…‰ç”Ÿ         This morning the dusty veil is off and restored is its lustre,

ç…§ç Žć±±æČłèŹæœ¶         Illuminating rivers and mountains and ten thousand things.

(Essays in Zen Buddhism – First Series 250)

 

æˆ‘æœ‰æ˜Žç äž€éĄ†         I have one jewel shining bright,

äč…èą«ćĄ”拞關鎖         Long buried it was underneath worldly worries;

ä»ŠæœćĄ”ç›Ąć…‰ç”Ÿ         This morning the dusty veil is off, and restored its lustre,

ç…§ç Žć±±æČłèŹæœ¶         Illuminating the blue mountains in endless undulations.

(Essays in Zen Buddhism – Second Series 211)

 

Between Heaven and Earth

æ˜„ć±±ç–Šäș‚青 The spring mountains covered with layers of most variegated colors,

æ˜„æ°ŽæŒŸè™šçą§ And the spring streams fancifully laden with the reflecting images.

ćŻ„ćŻ„ć€©ćœ°é–“ Standing by himself between heaven and earth,

獚立望䜕愔 Facing infinitude of beings.

Ch'an master HsĂŒeh-t'ou Ch'ung-hsien (é›Șç«‡é‡éĄŻ SecchĂ” JĂ»ken, 980-1052)

(Zen and Japanese Culture 298)

 

The Essence

侀歗侃歗侉äș”ć­—    One, seven, three, five.

èŹè±ĄçȘźć€ŸäžçˆČ拠    What you search for cannot be grasped.

ć€œæ·±æœˆç™œäž‹æ»„æșŸ    As the night deepens, the moon brightens over the ocean.

æœćŸ—é©Șç æœ‰ć€šèš±    The black dragon's jewel is found in every wave.

                                         Looking for the moon, it is here in this wave and the next.

A verse that master Hsueh-t'ou Ch'ung-hsien wrote for a disciple

 

One, seven, three, five.

What you search for cannot be grasped.

As the night deepens,

the moon brightens over the ocean.

The black dragon's jewel

is found in every wave.

Looking for the moon,

it is here in this wave

and the next.

(Translated by Yasuda Joshu Roshi and Anzan Hoshin Roshi, from Cooking Zen, Great Matter Publications. 1996)

 

Notes

1. Ch'an master Hsueh-t'ou Ch'ung-hsien (é›Șç«‡é‡éĄŻ Xuedou Zhongxian/SecchĂ” JĂ»ken, 980-1052). The second ideogram is a false character (usoji). (Usoji for t'ou: ç«‡ or èłœ) There is also a newer form of the fourth ideogram: éĄ•. See The Development of Chinese Zen After the Sixth Patriarch 39 for the correct ideogram.

2. Master Hsueh-t'ou gathered the one hundred kĂ”an that became the Blue Cliff Records (Pi-yen Lu çą§ć·–éŒČ/Hekigaroku).

3. The poem is from Zen master DĂ”gen Kigen's (道慃澌玄 1200-1253) Instructions for the Head Cook (Tenzo KyĂ”kun ć…žćș§æ•™èš“).

 

Huai's Poem of Enlightenment

One, two, three, four, five, six, seven—

Yes, many thousand feet high is the mountain peak, and lo, someone stands there on one leg;

He has carried away the gem from the dragon's jaws,

And VimalakĂźrti's secrets he holds in one word.

I-huai of T'ien-i (Essays in Zen Buddhism – Second Series 206)

"While he was carrying water, the pole suddenly broke, and the incidence gave him the chance to become conscious of the truth hitherto hidden to him. The poem he composed to express the feeling he then had runs as follows:" (Essays in Zen Buddhism – Second Series 206)

 

Detached

Be detached, be detached!

Be thoroughly detached!

What then?

The pine is green,

And white is the snow.

Author unknown (The Essentials of Zen Buddhism 237)

 

é–‘ćæž—æšč間、ćŻ‚ç„¶æ»…èĄ†æƒĄ

æŹæŸčćŸ—äž€ćżƒ、æ–Żæš‚éžć€©æš‚

äșșæ±‚ćŻŒèȎ戩、ćèĄŁć„œç‰€è€„

æ–Żæš‚éžćź‰ç©©、æ±‚ćˆ©ç„ĄćŽ­è¶ł

èĄČèĄŁèĄŒäčžéٟ、ć‹•æ­ąćżƒćžžäž€

è‡Ș仄æ™ș慧県、è§€çŸ„è«žæł•ćŻŠ

çšźçšźæł•é–€äž­、çš†ä»„ç­‰è§€ć…„

è§Łæ…§ćżƒćŻ‚ç„¶、äž‰ç•Œç„ĄèƒœćŠ

Monks sit peacefully among the trees,

Ridding themselves of illusion with a calm mind.

Quietly realizing enlightenment,

They experience a joy that is beyond that of heaven.

Laymen seek fame and profit,

Or fine robes, seats, and bedding.

Though the joy in getting them is only fleeting,

They are untiring in their quest.

Monks, however, beg for food in humble robes,

Their daily actions being one with the Way.

With their Wisdom-eye opened

They realize the essence of the Law.

Gathering all together to listen

To the countless Buddhist teachings,

They leave behind the world of illusion,

Quietly enveloped in enlightenment's Wisdom.

Bodhisattva NĂągĂąrjuna

From Treasury of Eyes of True Teaching (ShĂ”bĂ” GenzĂ” æ­Łæł•県藏) of DĂ”gen

(Zen Master Dogen 69-70)

 

Light Itself

Dwell!

You are Light itself.

Rely on yourself,

Do not rely on others.

The Dharma is the Light,

Rely on the Dharma.

Do not rely on anything other than Dharma.

A Pali verse (Zen Word, Zen Calligraphy 31)

 

Poem on Bodhidharma

Poem by Lu Yu, a famous poet of Southern Sung Dynasty (1131-1162). A poem describing Bodhidharma's personal philosophy.

ćź—é™žæžžçˆČé”çŁšè©©

äșŠäžèŠ©æƒĄè€Œç”Ÿć«Œ、äșŠäžè§€ć–„è€Œć‹€æŽȘ

äșŠäžæšæ™șè€Œèż‘æ„š、äșŠæŠ›èż·è€Œć°±æ‚Ÿ

é”ć€§é“ć…źéŽé‡、 é€šäœ›ćżƒć…źć‡șćșŠ

äžèˆ‡ć‡Ąè–ćŒç¶“、 è¶…ç„¶ćä苿›°ç„–

Others are revolted, I am unmoved.

Gripped by desires, I am unmoved.

Hearing the wisdom of sages, I am unmoved.

I move only in my own way. (Muscle/Tendon Changing and Marrow/Brain Washing Chi Kung 24)

 

Three Mysteries

䞉玄䞉芁äș‹é›Łćˆ†

ćŸ—æ„ćż˜èš€é“æ˜“èŠȘ

äž€ć„æ˜Žæ˜Žè©ČèŹè±Ą

重陜äčæ—„菊花新

The three mystical doors and the three essential points

Are in actuality hard to divide and distinguish.

If you get the idea, you must forget the words:

This is the simple way to approach the Tao.

All phenomena are clearly comprehended in one sentence:

At the feast of Double-Nine, the chrysanthemums bloom afresh.

Ch'an master Fen-yang Shan-chao (æ±Ÿé™œć–„æ˜­ FunnyĂ” ZenshĂ”, 947-1024)

(The Golden Age of Zen 209-10, 317 n.45)

 

Dead Man's Zazen

ç”Ÿć€Ÿćäžè‡„ While living, one sits up and lies not,

æ­»ćŽ»è‡„äžć When dead, one lies and sits not;

ć…ƒæ˜Żè‡­éȘšé ­ A set of ill-smelling skeleton!

䜕çˆČç«‹ćŠŸèȘČ What is the use of toiling and moiling so?

A gĂąthĂą by Hui-neng, T'an-ching (Essays in Zen Buddhism – First Series 216)

 

ç”Ÿć€Ÿćäžè‡„ When alive, one keeps sitting without lying down:

æ­»ćŽ»è‡„äžć When dead, one lies down without sitting up.

äž€ć…·è‡­éȘšé ­ In both cases, a set of stinking bones!

䜕çˆČç«‹ćŠŸèȘČ What has it to do with the great lesson of life?

(The Golden Age of Zen 82, 302 n.38)

 

ç”Ÿć€Ÿćäžè‡„ A living man who sits and does not lie down,

æ­»ćŽ»è‡„äžć A dead man who lies down and does not sit!

ć…ƒæ˜Żè‡­éȘšé ­ After all these are just dirty skeletons. (The Way of Zen 111, 218 hh)

 

The Essence

The bamboo shadows are sweeping the stairs,

Buy no dust is stirred:

The moonlight penetrates deep in the bottom of the pool,

But no trace is left in the water.

Author unknown (Essays in Zen Buddhism – First Series 352)

 

Beyond the Gate

éˆć…‰äžæ˜§      The celestial radiance undimmed,

èŹć€ćŸœçŒ·      The norm lasting for ever more;

ć…„æ­€é–€äŸ†      For him who entereth this gate,

èŽ«ć­˜çŸ„è§Ł      No reasoning, no learning.

Ch'an master P'ing-t'ien P'u-an (ćčłç”°æ™źćČž Heiden Fugan)

From Ching-te Record of the Transmission of the Lamp (Ching-te Ch'uan-teng Lu æ™ŻćŸłć‚łç‡ˆéŒČ/Keitoku DentĂ”roku), book 9 ćčłç”°æ™źćČžç« 

(Essays in Zen Buddhism – Second Series 101)

(In Ching-te Ch'uan-teng Lu the first line is ç„žć…‰äžæ˜§)

 

Quietitude

Here rules an absolute quietness, all doings subside;

Just a touch, and lo, a roaring thunder-clap!

A noise that shakes the earth, and all silence;

The skull is broken to pieces, and awakened I am from the dream!

Tu-feng Chi-shan's stanza, from Chu-hung's Biographies of the Famous Zen Masters of Ming

(Essays in Zen Buddhism – Second Series 133 n.2)

 

One with It

Long seeking it through others,

I was far from reaching it.

Now I go by myself;

I meet it everywhere.

It is just I myself,

And I am not itself.

Understanding this way,

I can be as I am.

Ch'an master Tung-shan Ling-chia (æŽžć±±è‰Żä»· TĂ”san RyĂ”kai, 807-869) (Two Zen Classics 267)

 

Do not seek from another,

Or you will be estranged from self.

I now go on alone,

Finding I meet It everywhere.

It now is I,

I now am not It.

One should understand in this way

To merge with suchness as is. (Transmission of Light 38)

 

Don't seek from others,

Or you'll be estranged from yourself.

I now go on alone—

Everywhere I encounter It.

It now is me, I now am not It.

One must understand in this way

To merge with being as is. (Transmission of Light 167)

 

A Death Verse

I rebuke the wind and revile the rain,

I do not know the Buddhas and patriarchs;

My single activity turns in the twinkling of an eye,

Swifter even than a lightning flash.

Death verse of Zen master Nanpo JĂ”myĂ” (titled DaiĂ” Kokushi ć€§æ‡‰ćœ‹ćž«, 1235-1308)

(Zen Buddhism: A History, Japan, 40)

 

Old Pan Kou

Old Pan Kou knows nothing about time

and nothing about space has well.

His life is self-natured and self-sufficient.

He needs to ask for nothing outside of his own being.

The genesis of the world is the exercise of his mind.

When his mind starts to think, the world starts to move.

The world has never been made by any special desing.

Neither has an end ever been put to it.

The Song of Pan Kou

 

Contentment

束老é›Č閑      As the pines grew old and the clouds idled

曠然è‡Ș適      He found boundless contentment within himself.

Babo, preface to The Record of Lin-chi (Lin-chi Lu è‡šæžˆéŒČ/Rinzairoku)

(Zen Word, Zen Calligraphy 127)

 

Mind and Senses

The mind is an organ of thought and objects are set against it:

The two are like marks on the surface of the mirror;

              When the dirt is removed, the light begins to shine.

Both mind and objects being forgotten, Ultimate Nature

              reveals itself true.

Yung-chia HsĂŒan-chĂŒeh (æ°žć˜‰çŽ„èŠș YĂ”ka Genkaku) (The Essentials of Zen Buddhism 236)

 

Free Spirit

Every day I'm either in a wine shop or a brothel,

A free-spirited monk who is hard to fathom;

My surplice always appears torn and dirty,

But when I patch it, it smells so sweet.

Ch'an master Tao-chi (Lust for Enlightenment 92)

 

Three Teachings into One

é“ć† ć„’ć±„äœ›èąˆèŁŸ    With a Taoist cap, a Buddhist cassock, and a pair of Confucian shoes,

æœƒæˆäž‰ćź¶äœœäž€ćź¶    I have harmonized three houses into one big family!

Bodhisattva Shan-hui (ć–„æ…§), better known as Fu Ta-shih (悅性棫) (497-?)

(The Golden Age of Zen 254, 322 n.23)

 

Autumn Wind

æœæ—„ćŸ…ă€      Asahi matsu

è‰è‘‰ăźéœČた kusaha no tsuyu no

çš‹ç„Ąăă«      hodo naki ni

æ€„ăŽăȘ           isogina

立づぞ           tachizo

野èŸșぼ秋鱹 nobe no akikaze

On leaf and grass

Awaiting the morning sun

The dew melts quickly away.

Haste thee not, O autumn wind

Who dost now stir in the fields!

A verse (on'uta ćŸĄæ­Œ) composed by DĂ”gen Kigen (道慃澌玄 1200-1253) shortly before his death

(Zen Buddhism: A History, Japan, 72)

 

Forgetting the Self

To learn Buddha Dharma is to learn the self.

To learn the self is to forget the self.

To forget the self is to become one with

endless dimension, Universal Mind.

DĂ”gen (Zen Word, Zen Calligraphy 23)

("Endless dimension, Universal Mind" is another name for AmitĂąbha Buddha)

 

This is Our World

We eat, excrete, sleep, and get up;

This is our world.

All we have to do after that–

Is to die.

DĂ”ka (way song/poem) by Zen master IkkyĂ» Sojun (äž€äŒ‘ćź—çŽ”) (The Way of Zen 162)

"In Japan, wandering monks are called unsui—literally, 'cloud and water'—as a reminder to be always floating and flowing. Ikkyu himself took the moniker Kyoun, or 'Crazy Cloud,' to describe his eccentric, nonconformist style of zen. (In Japan, the word kyo has connotations of bravery and high intention, of living outside the rules in order to retain the spirit of the rules.) He called his collected poems the 'Crazy Cloud Anthology.' " (Zen Sex 148) Crazy cloud (狂é›Č KyĂ”un)

 

Selflessness

Misery only doth exist, none miserable,

No doer is there; naught save the deed is found.

NirvĂąna is, but not the man who seeks it.

The Path exists, but not the traveller on it.

Visuddhimagga (chapt. 16)

Trs. H.C. Warren (Essays in Zen Buddhism – Second Series 311)


https://www.sacred-texts.com/

Comments

Popular posts from this blog

Saiba o que significa um prego 17 x 27.

KIDS - Robbie Williams and Kylie Minogue - I LOVE THIS SONG

Confie na Poeira Estelar

O OrĂĄculo do Tao – CapĂ­tulo: A Força do Grande e o Limite InvisĂ­vel

The Most Important Life Lesson From Andy Dufresne and The Shawshank Redemption

Melvin Simon - Biography - SPG (Simon Property Group) Premium Malls

Elbert Hubbard

The Organ and the Emperor: On Immortality, Power, and the Price of a Human Life

John Henry Patterson (NCR owner)

Welcome to Gibtown, the last 'freakshow' town in America