The TAO

Submerging into THE TAO:
by Ivan C. Possamai 10/22/19

文光塔-二层藻井

File:文光塔-二层藻井.JPG

1) 

Three Treasures (Taoism)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The Three Treasures or Three Jewels (ChinesepinyinsānbǎoWade–Gilessan-pao) are basic virtues in Taoism. Although the Tao Te Ching originally used sanbao to mean "compassion", "frugality", and "humility", the term was later used to translate the Three Jewels (BuddhaDharma, and Sangha) in Chinese Buddhism, and to mean the Three Treasures (jingqi, and shen) in Traditional Chinese Medicine.

Tao Te Ching[edit source]

Sanbao "three treasures" first occurs in Tao Te Ching chapter 67, which Lin Yutang (1948:292) says contains Laozi's "most beautiful teachings":
天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖久矣。其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長。今舍慈且勇;舍儉且廣;舍後且先;死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之,以慈衛之。
Every one under heaven says that our Way is greatly like folly. But it is just because it is great, that it seems like folly. As for things that do not seem like folly — well, there can be no question about their smallness!
Here are my three treasures. Guard and keep them! The first is pity; the second, frugality; the third, refusal to be 'foremost of all things under heaven'.
For only he that pities is truly able to be brave;
Only he that is frugal is able to be profuse.
Only he that refuses to be foremost of all things
Is truly able to become chief of all Ministers.
At present your bravery is not based on pity, nor your profusion on frugality, nor your vanguard on your rear; and this is death. But pity cannot fight without conquering or guard without saving. Heaven arms with pity those whom it would not see destroyed. (tr. Waley 1958:225)
Arthur Waley describes these Three Treasures as, "The three rules that formed the practical, political side of the author's teaching (1) abstention from aggressive war and capital punishment, (2) absolute simplicity of living, (3) refusal to assert active authority."

Chinese terminology[edit source]

The first of the Three Treasures is ci (ChinesepinyinWade–Gilestz'u; literally: 'compassion, tenderness, love, mercy, kindness, gentleness, benevolence'), which is also a Classical Chinese term for "mother" (with "tender love, nurturing " semantic associations). Tao Te Ching chapters 18 and 19 parallel ci ("parental love") with xiao ( "filial love; filial piety"). Wing-tsit Chan (1963:219) believes "the first is the most important" of the Three Treasures, and compares ci with Confucianist ren ( "humaneness; benevolence"), which the Tao Te Ching (e.g., chapters 5 and 38) mocks.
The second is jian (jiǎnchien; 'frugality, moderation, economy, restraint, be sparing'), a practice that the Tao Te Ching (e.g., chapter 59) praises. Ellen M. Chen (1989:209) believes jian is "organically connected" with the Taoist metaphor pu ( "uncarved wood; simplicity"), and "stands for the economy of nature that does not waste anything. When applied to the moral life it stands for the simplicity of desire."
The third treasure is a six-character phrase instead of a single word: Bugan wei tianxia xian 不敢為天下先 "not dare to be first/ahead in the world". Chen notes that
The third treasure, daring not be at the world's front, is the Taoist way to avoid premature death. To be at the world's front is to expose oneself, to render oneself vulnerable to the world's destructive forces, while to remain behind and to be humble is to allow oneself time to fully ripen and bear fruit. This is a treasure whose secret spring is the fear of losing one's life before one's time. This fear of death, out of a love for life, is indeed the key to Taoist wisdom. (1989:209)
In the Mawangdui Silk Texts version of the Tao Te Ching, this traditional "Three Treasures" chapter 67 is chapter 32, following the traditional last chapter (81, 31). Based upon this early silk manuscript, Robert G. Henricks (1989:160) concludes that "Chapters 67, 68, and 69 should be read together as a unit." Besides some graphic variants and phonetic loan characters, like ci ( "mat, this") for ci ( "compassion, love", clarified with the "heart radical" ), the most significant difference with the received text is the addition of heng (, "constantly, always") with "I constantly have three …" (我恆有三) instead of "I have three …" (我有三).

English translations[edit source]

The language of the Tao Te Ching is notoriously difficult to translate, as illustrated by the diverse English renditions of "Three Treasures" below.
Translations of the Three Treasures
TranslationSanbao 三寶Ci Jian Bugan wei tianxia xian 不敢為天下先
Balfour (1884:41)three things which I regard as preciouscompassionfrugalitynot venturing to take precedence of others — modesty
Legge (1891:110)three precious thingsgentlenesseconomyshrinking from taking precedence of others
Lin (1948:291)Three TreasuresLoveModerationNever be the first in the world
Erkes (1950:117)three jewelskindnessthriftinessnot daring to play the first part in the empire
Waley (1934:225)three treasurespityfrugalityrefusal to be 'foremost of all things under heaven'
Wu (1961:97)Three TreasuresMercyFrugalityNot daring to be First in the World
Chan (1963:219)three treasuresdeep lovefrugalitynot to dare to be ahead of the world
Lau (1963:129)three treasurescompassionfrugalitynot daring to take the lead in the empire
English & Feng (1972:n.p.)three treasures which I hold and keepmercyeconomydaring not to be ahead of others — humility
Wieger & Bryce (1984:34)three thingscharitysimplicityhumility
Mitchell (1988:110)three treasures which I preserve and treasurecompassionfrugalitydaring not to be first in the world
Henricks (1989:38)three treasurescompassionfrugalitynot presuming to be at the forefront in the world
Chen (1989:208)three treasuresmotherly lovefrugalitydaring not be at the world's front
Mair (1990:41)three treasurescompassionfrugalitynot daring to be ahead of all under heaven
Muller (2004:n.p.)three treasurescompassionfrugalitynot daring to put myself ahead of everybody
A consensus translation of the Three Treasures could be: compassion or lovefrugality or simplicity, and humility or modesty.

Other meanings[edit source]

In addition to these Taoist "Three Treasures", Chinese sanbao can also refer to the Three Treasures in Traditional Chinese Medicine or the Three Jewels in BuddhismVictor H. Mair (1990:110) notes that Chinese Buddhists chose the Taoist term sanbao to translate Sanskrit triratna or ratnatraya ("three jewels"), and "It is not at all strange that the Taoists would take over this widespread ancient Indian expression and use it for their own purposes."
Erik Zürcher, who studied influences of Buddhist doctrinal terms in Daoism, noted (1980:115) two later meanings of sanbaoDao  "the Way", jing  "the Scriptures", and shi  "the Master" seems to be patterned after Buddhist usage; Tianbao jun 天寶君 "Lord of Celestial Treasure", Lingbao jun 靈寶君 "Lord of Numinous Treasure", and Shenbao jun 神寶君 "Lord of Divine Treasure" are the Sanyuan 三元 "Three Primes" of the Lingbao School.

References[edit source]

  • Balfour, Frederic H., 1884, Taoist Texts: Ethical, Political, and Speculative, Trubner.
  • Chan, Wing-Tsit, 1963, The Way of Lao Tzu, Bobbs-Merrill.
  • Chen, Ellen M., 1989, The Te Tao Ching: A New Translation with Commentary, Paragon House.
  • English, Jane and Gia-Fu Feng, 1972, Tao Te Ching, Vintage Books.
  • Erkes, Eduard, 1950, Ho-Shang-Kung's Commentary on Lao-tse, Artibus Asiae.
  • Henricks, Robert G., 1989, Lao-tzu: Te-Tao Ching, A New Translation Based on the Recently Discovered Ma-wang-tui Texts, Ballantine.
  • Lau, D.C., 1963, Tao Te Ching, Penguin Books.
  • Legge, James, 1891, The Texts of Taoism, 2 vols (Sacred Books of China 39 and 40), Clarendon Press, 1891.
  • Lin Yutang, 1948, The Wisdom of Laotse, Random House.
  • Mair, Victor H., 1990, Tao Te Ching: The Classic Book of Integrity and the Way, by Lao Tzu; an entirely new translation based on the recently discovered Ma-wang-tui manuscripts, Bantam Books.
  • Mitchell, Stephen, 1988, Tao Te Ching, Harper Collins.
  • Muller, Charles, 2004, Daode jing.
  • Waley, Arthur, 1934, The Way and Its Power: A Study of the Tao Te Ching and its Place in Chinese Thought, Allen & Unwin.
  • Wieger, Léon, 1984. Wisdom of the Daoist Masters, tr. Derek Bryce. Llanerch Enterprises.
  • Wu, John C.H., 1961, Tao Teh Ching, St. John's University Press.
  • Zürcher, Erik, 1980, "Buddhist Influence on Early Taoism: A Survey of Scriptural Evidence," T'oung Pao 66.1/3, pp. 84–147.

2) 
A Mapping of the Human Thinking
The computers came from the I ching the Binary system 0 - 1 Ying and Yang
Dated 1300 years before christ, the oldest book in the world. 
https://www.youtube.com/watch?v=cwSYbZoa4mk




I Ching

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
I Ching (Yijing)
I Ching Song Dynasty print.jpg
Title page of a Song dynasty (c. 1100) edition of the I Ching
Original title *lek [note 1]
CountryZhou dynasty (China)
GenreDivinationcosmology
PublishedLate 9th century BC
I Ching
Classic of Changes
I Ching (Chinese characters).svg
"I (Ching)" in seal script (top),[note 1] Traditional (middle), and Simplified (bottom) Chinese characters
Traditional Chinese易經
Simplified Chinese易经
Hanyu PinyinYìjīng
Literal meaning"Classic of Changes"
The I Ching or Yi Jing (Chinese易經pinyinYìjīngMandarin pronunciation: [î tɕíŋ] (About this soundlisten)), also known as Classic of Changes or Book of Changes, is an ancient Chinese divination text and the oldest of the Chinese classics. Possessing a history of more than two and a half millennia of commentary and interpretation, the I Ching is an influential text read throughout the world, providing inspiration to the worlds of religion, psychoanalysis, literature, and art. Originally a divination manual in the Western Zhou period (1000–750 BC), over the course of the Warring States period and early imperial period (500–200 BC) it was transformed into a cosmological text with a series of philosophical commentaries known as the "Ten Wings".[1] After becoming part of the Five Classics in the 2nd century BC, the I Ching was the subject of scholarly commentary and the basis for divination practice for centuries across the Far East, and eventually took on an influential role in Western understanding of Eastern thought.
The I Ching uses a type of divination called cleromancy, which produces apparently random numbers. Six numbers between 6 and 9 are turned into a hexagram, which can then be looked up in the I Ching book, arranged in an order known as the King Wen sequence. The interpretation of the readings found in the I Ching is a matter of centuries of debate, and many commentators have used the book symbolically, often to provide guidance for moral decision making as informed by ConfucianismTaoism and Buddhism. The hexagrams themselves have often acquired cosmological significance and paralleled with many other traditional names for the processes of change



Taoism tends to emphasize various themes of the Tao Te Ching and Zhuangzi, such as naturalness, spontaneity, simplicity, detachment from desires, and most important of all, wu wei.[45] However, the concepts of those keystone texts cannot be equated with Taoism as a whole.[46]









1
Iching-hexagram-01.svg
乾 (qián)
2
Iching-hexagram-02.svg
坤 (kūn)
3
Iching-hexagram-03.svg
屯 (zhūn)
4
Iching-hexagram-04.svg
蒙 (méng)
5
Iching-hexagram-05.svg
需 (xū)
6
Iching-hexagram-06.svg
訟 (sòng)
7
Iching-hexagram-07.svg
師 (shī)
8
Iching-hexagram-08.svg
比 (bǐ)
9
Iching-hexagram-09.svg
小畜 (xiǎo chù)
10
Iching-hexagram-10.svg
履 (lǚ)
11
Iching-hexagram-11.svg
泰 (tài)
12
Iching-hexagram-12.svg
否 (pǐ)
13
Iching-hexagram-13.svg
同人 (tóng rén)
14
Iching-hexagram-14.svg
大有 (dà yǒu)
15
Iching-hexagram-15.svg
謙 (qiān)
16
Iching-hexagram-16.svg
豫 (yù)
17
Iching-hexagram-17.svg
隨 (suí)
18
Iching-hexagram-18.svg
蠱 (gŭ)
19
Iching-hexagram-19.svg
臨 (lín)
20
Iching-hexagram-20.svg
觀 (guān)
21
Iching-hexagram-21.svg
噬嗑 (shì kè)
22
Iching-hexagram-22.svg
賁 (bì)
23
Iching-hexagram-23.svg
剝 (bō)
24
Iching-hexagram-24.svg
復 (fù)
25
Iching-hexagram-25.svg
無妄 (wú wàng)
26
Iching-hexagram-26.svg
大畜 (dà chù)
27
Iching-hexagram-27.svg
頤 (yí)
28
Iching-hexagram-28.svg
大過 (dà guò)
29
Iching-hexagram-29.svg
坎 (kǎn)
30
Iching-hexagram-30.svg
離 (lí)
31
Iching-hexagram-31.svg
咸 (xián)
32
Iching-hexagram-32.svg
恆 (héng)
33
Iching-hexagram-33.svg
遯 (dùn)
34
Iching-hexagram-34.svg
大壯 (dà zhuàng)
35
Iching-hexagram-35.svg
晉 (jìn)
36
Iching-hexagram-36.svg
明夷 (míng yí)
37
Iching-hexagram-37.svg
家人 (jiā rén)
38
Iching-hexagram-38.svg
睽 (kuí)
39
Iching-hexagram-39.svg
蹇 (jiǎn)
40
Iching-hexagram-40.svg
解 (xiè)
41
Iching-hexagram-41.svg
損 (sǔn)
42
Iching-hexagram-42.svg
益 (yì)
43
Iching-hexagram-43.svg
夬 (guài)
44
Iching-hexagram-44.svg
姤 (gòu)
45
Iching-hexagram-45.svg
萃 (cuì)
46
Iching-hexagram-46.svg
升 (shēng)
47
Iching-hexagram-47.svg
困 (kùn)
48
Iching-hexagram-48.svg
井 (jǐng)
49
Iching-hexagram-49.svg
革 (gé)
50
Iching-hexagram-50.svg
鼎 (tǐng)
51
Iching-hexagram-51.svg
震 (zhèn)
52
Iching-hexagram-52.svg
艮 (gèn)
53
Iching-hexagram-53.svg
漸 (jiàn)
54
Iching-hexagram-54.svg
歸妹 (guī mèi)
55
Iching-hexagram-55.svg
豐 (fēng)
56
Iching-hexagram-56.svg
旅 (lǚ)
57
Iching-hexagram-57.svg
巽 (xùn)
58
Iching-hexagram-58.svg
兌 (duì)
59
Iching-hexagram-59.svg
渙 (huàn)
60
Iching-hexagram-60.svg
節 (jié)
61
Iching-hexagram-61.svg
中孚 (zhōng fú)
62
Iching-hexagram-62.svg
小過 (xiǎo guò)
63
Iching-hexagram-63.svg
既濟 (jì jì)
64
Iching-hexagram-64.svg
未濟 (wèi jì)


3)

Shen Buhai

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Shen Buhai
Chinese申不害
Shen Buhai (Chinese申不害; c. 400 BC – c. 337 BC)[1] was a Chinese essayist, philosopher, and politician. He served as Chancellor of the Han state under Marquis Zhao of Han for fifteen years, from 354 BC to 337 BC.[2] A contemporary of syncretist Shi Jiao and Legalist Shang Yang, he was born in the State of Zheng, and was likely a minor official there. After Han conquered Zheng in 375 BC, he rose up in the ranks of the Han officialdom, dividing up its territories and successfully reforming it. Though not dealing in penal law himself, his administrative innovations would be incorporated into "Chinese Legalist" statecraft by Han Fei, his most famous successor, and Shen Buhai's book most resembles the Han Feizi (though more conciliatory). He died of natural causes while in office.
Though Chinese administration cannot be traced to any one individual, emphasizing a merit system figures like 4th century BC reformer Shen Buhai may have had more influence than any other, and might be considered its founder, if not valuable as a rare pre-modern example of abstract theory of administration. Sinologist Herrlee G. Creel sees in Shen Buhai the "seeds of the civil service examination", and, if one wished to exaggerate, the first political scientist,[3] while the correlation between Shen's conception of the inactive (Wu-wei) ruler and the handling of claims and titles likely informed the Taoist conception of the formless Tao (name that cannot be named) that "gives rise to the ten thousand things."[4] He is attributed the dictum "The Sage ruler relies on standards and does not rely on wisdom; he relies on technique, not on persuasions."[5]

4)

Realpolitik

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Realpolitik (from Germanreal; "realistic", "practical", or "actual"; and Politik; "politics", German pronunciation: [ʁeˈaːlpoliˌtiːk]) is politics or diplomacy based primarily on considerations of given circumstances and factors, rather than explicit ideological notions or moral and ethical premises. In this respect, it shares aspects of its philosophical approach with those of realism and pragmatism. It is often simply referred to as "pragmatism" in politics, e.g. "pursuing pragmatic policies". The term Realpolitik is sometimes used pejoratively to imply politics that are perceived as coerciveamoral, or Machiavellian.[1]

5)

Zhuangzi (book)

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Zhuangzi
Dschuang-Dsi-Schmetterlingstraum-Zhuangzi-Butterfly-Dream.jpg
The Butterfly Dream, by Chinese painter Lu Zhi (c. 1550)
Author(trad.) Zhuang Zhou
Original title莊子
CountryChina
LanguageClassical Chinese
GenrePhilosophy
Publication date
c. 3rd century BC
Zhuangzi
Zhuangzi (Chinese characters).svg
"Zhuangzi" in seal script (top), Traditional (middle), and Simplified (bottom) Chinese characters
Traditional Chinese莊子
Simplified Chinese庄子
Literal meaning"[The Writings of] Master Zhuang"
The Zhuangzi (Mandarin: [ʈʂwáŋ.tsɹ̩̀]; historically romanized Chuang Tzŭ) is an ancient Chinese text from the late Warring States period (476–221 BC) which contains stories and anecdotes that exemplify the carefree nature of the ideal Daoist sage. Named for its traditional author, "Master Zhuang" (Zhuangzi), the Zhuangzi is—along with the Tao Te Ching—one of the two foundational texts of Taoism, and is generally considered the most important of all Daoist writings.
The Zhuangzi consists of a large collection of anecdotes, allegories, parables, and fables, which are often humorous or irreverent in nature. Its main themes are of spontaneity in action and of freedom from the human world and its conventions. The fables and anecdotes in the text attempt to illustrate the falseness of human distinctions between good and bad, large and small, life and death, and human and nature. While other ancient Chinese philosophers focused on moral and personal duty, Zhuangzi promoted carefree wandering and becoming one with "the Way" (Dào 道) by following nature.
Though primarily known as a philosophical work, the Zhuangzi is regarded as one of the greatest literary works in all of Chinese history, and has been called "the most important pre-Qin text for the study of Chinese literature." A masterpiece of both philosophical and literary skill, it has significantly influenced writers for more than 2000 years from the Han dynasty (206 BC–AD 220) to the present. Many major Chinese writers and poets in history—such as Sima Xiangru and Sima Qian during the Han dynasty, Ruan Ji and Tao Yuanming during the Six Dynasties (222–589), Li Bai during the Tang dynasty (618–907), and Su Shi and Lu You in the Song dynasty (960–1279)—were heavily influenced by the Zhuangzi.

Content[edit source]

The Zhuangzi consists of a large collection of anecdotes, allegories, parables, and fables, which are often humorous or irreverent in nature.[16] Most Zhuangzi stories are fairly short and simple, such as "Lickety" and "Split" drilling seven holes in "Wonton" (chapter 7) or Zhuangzi being discovered sitting and drumming on a basin after his wife dies (chapter 18), although a few are longer and more complex, like the story of Master Lie and the magus (chapter 14) and the account of the Yellow Emperor's music (chapter 14).[16] Unlike the other stories and allegories in other pre-Qin texts, the Zhuangzi is unique in that the allegories form the bulk of the text, rather than occasional features, and are always witty, emotional, and are not limited to reality.[16]
Unlike other ancient Chinese works, whose allegories were usually based on historical legends and proverbs, most Zhuangzi stories seem to have been invented by Zhuangzi himself. Some are completely whimsical, such as the strange description of evolution from "misty spray" through a series of substances and insects to horses and humans (chapter 18), while a few other passages seem to be "sheer playful nonsense" which read like Lewis Carroll's "Jabberwocky".[17] The Zhuangzi is full of quirky and fantastic characters, such as "Mad Stammerer", "Fancypants Scholar", "Sir Plow", and a man who believes his left arm will turn into a rooster, his right arm will turn into a crossbow, and his buttocks will become cartwheels.[18]
A master of language, Zhuangzi sometimes engages in logic and reasoning, but then turns it upside down or carries the arguments to absurdity to demonstrate the limitations of human knowledge and the rational world.[18] Some of Zhuangzi's reasoning, such as his renowned argument with his philosopher friend Huizi (Master Hui) about the joy of fish (chapter 17), have been compared to the Socratic and Platonic dialogue traditions, and Huizi's paradoxes near the end of the book have been termed "strikingly like those of Zeno of Elea."[18]

Notable passages[edit source]


Zhuangzi Dreaming of a Butterfly, by 18th century Japanese painter Ike no Taiga

Zhuangzi Dreaming of a Butterfly, by Japanese painter Shibata Zeshin (1888)

"The Butterfly Dream"[edit source]

The most famous of all Zhuangzi stories—"Zhuang Zhou Dreams of Being a Butterfly"—appears at the end of the second chapter, "On the Equality of Things".
     昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也,自喻適志與。不知周也。
     Once, Zhuang Zhou dreamed he was a butterfly, a butterfly flitting and fluttering about, happy with himself and doing as he pleased. He didn't know that he was Zhuang Zhou.

     俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與。周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化。
     Suddenly he woke up and there he was, solid and unmistakable Zhuang Zhou. But he didn't know if he was Zhuang Zhou who had dreamt he was a butterfly, or a butterfly dreaming that he was Zhuang Zhou. Between Zhuang Zhou and the butterfly there must be some distinction! This is called the Transformation of Things.
— Zhuangzi, chapter 2 (Watson translation)[19]
The well-known image of Zhuangzi wondering if he was a man who dreamed of being a butterfly or a butterfly dreaming of being a man is so striking that whole dramas have been written on its theme.[20] In it Zhuangzi "[plays] with the theme of transformation",[20] illustrating that "the distinction between waking and dreaming is another false dichotomy. If [one] distinguishes them, how can [one] tell if [one] is now dreaming or awake?"[21]

"The Death of Wonton"[edit source]

Another well known Zhuangzi story—"The Death of Wonton"—illustrates the dangers Zhuangzi saw in going against the innate nature of things.[22]
     南海之帝為儵,北海之帝為忽,中央之帝為渾沌。儵與忽時相與遇於渾沌之地,渾沌待之甚善。儵與忽謀報渾沌之德,曰:人皆有七竅,以視聽食息,此獨無有,嘗試鑿之。日鑿一竅,七日而渾沌死。

     The emperor of the Southern Seas was Lickety, the emperor of the Northern Sea was Split, and the emperor of the Center was Wonton. Lickety and Split often met each other in the land of Wonton, and Wonton treated them very well. Wanting to repay Wonton's kindness, Lickety and Split said, "All people have seven holes for seeing, hearing, eating, and breathing. Wonton alone lacks them. Let's try boring some holes for him." So every day they bored one hole [in him], and on the seventh day Wonton died.
— Zhuangzi, chapter 7 (Mair translation)[23]
Zhuangzi believed that the greatest of all human happiness could be achieved through a higher understanding of the nature of things, and that in order to develop oneself fully one needed to express one's innate ability.[20] In this anecdote, Mair suggests that Zhuangzi humorously and absurdly uses "Wonton"—a name for both the Chinese conception of primordial chaos and, by later physical analogy, wonton soup—to demonstrate what he believed were the disastrous consequences of going against things' innate natures.

"The Debate on the Joy of Fish"[edit source]

The story of "The Debate on the Joy of Fish" is a well-known anecdote that has been compared to the Socratic dialogue tradition of ancient Greece.[18]
     莊子與惠子遊於濠梁之上。莊子曰:儵魚出遊從容,是魚樂也。
     Zhuangzi and Huizi were enjoying themselves on the bridge over the Hao River. Zhuangzi said, "The minnows are darting about free and easy! This is how fish are happy."

     惠子曰:子非魚,安知魚之樂。莊子曰:子非我,安知我不知魚之樂。
     Huizi replied, "You are not a fish. How do you know that the fish are happy?" Zhuangzi said, "You are not I. How do you know that I do not know that the fish are happy?"

     惠子曰:我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣。
     Huizi said, "I am not you, to be sure, so of course I don't know about you. But you obviously are not a fish; so the case is complete that you do not know that the fish are happy."

     莊子曰:請循其本。子曰汝安知魚樂云者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。
     Zhuangzi said, "Let's go back to the beginning of this. You said, How do you know that the fish are happy; but in asking me this, you already knew that I know it. I know it right here above the Hao."
— Zhuangzi, chapter 17 (Watson translation)[24]
The exact point made by Zhuangzi in this debate is not entirely clear.[25] The story seems to make the point that "knowing" a thing is simply a state of mind, and that it is not possible to determine if that knowing has any objective validity.[26] This story has been cited as an example of Zhuangzi's linguistic mastery, as he subtly uses reason to make an anti-rationalist point.[26]

"Drumming On a Tub and Singing"[edit source]

Another well-known Zhuangzi story—"Drumming On a Tub and Singing"—describes how Zhuangzi did not view death as something to be feared.
     莊子妻死,惠子弔之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。惠子曰:與人居長子,老身死,不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎。
     Zhuangzi's wife died. When Huizi went to convey his condolences, he found Zhuangzi sitting with his legs sprawled out, pounding on a tub and singing. "You lived with her, she brought up your children and grew old," said Huizi. "It should be enough simply not to weep at her death. But pounding on a tub and singing—this is going too far, isn't it?"

     莊子曰:不然。是其始死也,我獨何能無概然。察其始而本無生,非徒無生也,而本無形,非徒無形也,而本無氣。雜乎芒芴之間,變而有氣,氣變而有形,形變而有生,今又變而之死,是相與為春秋冬夏四時行也。
     Zhuangzi said, "You're wrong. When she first died, do you think I didn't grieve like anyone else? But I looked back to her beginning and the time before she was born. Not only the time before she was born, but the time before she had a body. Not only the time before she had a body, but the time before she had a spirit. In the midst of the jumble of wonder and mystery a change took place and she had a spirit. Another change and she had a body. Another change and she was born. Now there's been another change and she's dead. It's just like the progression of the four seasons, spring, summer, fall, winter."

     人且偃然寢於巨室,而我噭噭然隨而哭之,自以為不通乎命,故止也。
     "Now she's going to lie down peacefully in a vast room. If I were to follow after her bawling and sobbing, it would show that I don't understand anything about fate. So I stopped."
— Zhuangzi, chapter 18 (Watson translation)[27]
Zhuangzi seems to have viewed death as a natural process or transformation, where one gives up one form of existence and assumes another.[28] In the second chapter, he makes the point that, for all humans know, death may in fact be better than life: "How do I know that loving life is not a delusion? How do I know that in hating death I am not like a man who, having left home in his youth, has forgotten the way back?"[29] His writings teach that "the wise man or woman accepts death with equanimity and thereby achieves absolute happiness."[28]

Zhuangzi's death[edit source]

The story of Zhuangzi's death, contained in chapter 32 of the text, exemplifies the colorful lore that grew up around Zhuangzi in the decades after his death, as well as the elaboration of the core philosophical ideas contained in the "inner chapters" that appears in the "outer" and "miscellaneous chapters".[9]
     莊子將死,弟子欲厚葬之。莊子曰:吾以天地為棺槨,以日月為連璧,星辰為珠璣,萬物為齎送。吾葬具豈不備邪。何以加此。
     When Master Zhuang was about to die, his disciples wanted to give him a lavish funeral. Master Zhuang said: "I take heaven and earth as my inner and outer coffins, the sun and moon as my pair of jade disks, the stars and constellations as my pearls and beads, the ten thousand things as my funerary gifts. With my burial complete, how is there anything left unprepared? What shall be added to it?"

     弟子曰:吾恐烏鳶之食夫子也。莊子曰:在上為烏鳶食,在下為螻蟻食,奪彼與此,何其偏也。
     The disciples said: "We are afraid that the crows and kites will eat you, Master!" Master Zhuang said: "Above ground I'd be eaten by crows and kites, below ground I'd be eaten by mole crickets and ants. You rob the one and give to the other—how skewed would that be?"
— Zhuangzi, chapter 32 (Kern translation)[9]

Influence[edit source]

The Zhuangzi is by far the most influential purely literary work dating from before China's imperial unification in 221 BC.[38] Its literary quality, imagination and creativity, and linguistic prowess were entirely unprecedented in the period of its creation.[38] Virtually every major Chinese writer or poet in history, from Sima Xiangru and Sima Qian during the Han dynastyRuan Ji and Tao Yuanming during the Six DynastiesLi Bai during the Tang dynasty, to Su Shi and Lu You in the Song dynasty were "deeply imbued with the ideas and artistry of the Zhuangzi."[39]

Modern[edit source]

Outside of China and the traditional "Sinosphere", the Zhuangzi lags far behind the Tao Te Ching in general popularity, and is rarely known by non-scholars.[36] A number of prominent scholars have attempted to bring the Zhuangzi to wider attention among Western readers. In 1939, the British translator and Sinologist Arthur Waley described the Zhuangzi as "one of the most entertaining as well as one of the profoundest books in the world."[46] In the introduction to his 1994 translation of the Zhuangzi, the American Sinologist Victor H. Mair wrote: "I feel a sense of injustice that the Dao De Jing is so well known to my fellow citizens while the Zhuangzi is so thoroughly ignored, because I firmly believe that the latter is in every respect a superior work."[37]

6)

Neidan

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search

Development of the immortal embryo in the lower dantian of the Daoist cultivator.
Neidan, or internal alchemy (simplified Chinese內丹术traditional Chinese內丹術pinyinnèidān shù), is an array of esoteric doctrines and physical, mental, and spiritual practices that Taoist initiates use to prolong life and create an immortal spiritual body that would survive after death (Skar and Pregadio 2000, 464). Also known as Jindan (金丹 "golden elixir"), inner alchemy combines theories derived from external alchemy (waidan 外丹), correlative cosmology (including the Five Phases), the emblems of the Yijing, and medical theory, with techniques of Daoist meditationdaoyin gymnastics, and sexual hygiene (Baldrian-Hussein 2008, 762).
In Neidan the human body becomes a cauldron (or "ding") in which the Three Treasures of Jing ("Essence"), Qi ("Breath") and Shen ("Spirit") are cultivated for the purpose of improving physical, emotional and mental health, and ultimately returning to the primordial unity of the Tao, i.e., becoming an Immortal. It is believed the Xiuzhen Tu is such a cultivation map. In China, it is an important form of practice for most schools of Taoism.

The Three Treasures[edit source]

Internal alchemy focuses upon transforming the bodily sanbao "three treasures", which are the essential energies sustaining human life:
  • Jing  "nutritive essence, essence; refined, perfected; extract; spirit, demon; sperm, seed"
  • Qi  "vitality, energy, force; air, vapor; breath; spirit, vigor; attitude"
  • Shen  "spirit; soul, mind; god, deity; supernatural being"
According to the 13th-century Book of Balance and Harmony:
Making one's essence complete, one can preserve the body. To do so, first keep the body at ease, and make sure there are no desires. Thereby energy can be made complete.
Making one's energy complete, one can nurture the mind. To do so, first keep the mind pure, and make sure there are no thoughts. Thereby spirit can be made complete.
Making one's spirit complete, one can recover emptiness. To do so, first keep the will sincere, and make sure body and mind are united. Thereby spirit can be returned to emptiness. ... To attain immortality, there is nothing else but the refinement of these three treasures: essence, energy, spirit." (tr. Kohn 1956, 146).
When the "three treasures" are internally maintained, along with a balance of yin and yang, it is possible to achieve a healthy body and longevity, which are the main goals of internal alchemy (Ching 1996, 395).

Jing[edit source]


Neidan practice
Jing "essence" referring to the energies of the physical body. Based upon the idea that death was caused by depleting one's jing, Daoist internal alchemy claimed that preserving jing allowed one to achieve longevity, if not immortality. (Schipper 1993, 154).

Qi[edit source]

Qi or ch'i is defined as the "natural energy of the universe" and manifests in everyone and everything (Carroll 2008). By means of internal alchemy, Taoists strive to obtain a positive flow of qi through the body in paths moving to each individual organ (Smith 1986, 201).
Healing practices such as acupuncturemassagecupping and herbal medicines are believed to open up the qi meridians throughout the body so that the qi can flow freely. Keeping qi in balance and flowing throughout the body promotes health; imbalance can lead to sickness.

Shen[edit source]

Shen is the original spirit of the body. Taoists try to become conscious of shen through meditation (Smith 1986, 202).


7)

Way of the Celestial Masters

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Celestial Masters)
Jump to navigationJump to search
Way of the Celestial Masters
Traditional Chinese天師道
Simplified Chinese天师道
The Way of the Celestial Masters is a Chinese Daoist movement that was founded by Zhang Daoling in 142 CE.[1] At its height, the movement controlled a theocratic state in what is now Sichuan.


8) School of Naturalists

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search

Birth places of notable Chinese philosophers from Hundred Schools of Thought in Zhou Dynasty. Philosophers of Naturalist are marked by circles in yellow.
The School of Naturalists or the School of Yin-yang (陰陽家/阴阳家; YīnyángjiāYin-yang-chia; "School of Yin-Yang") was a Warring States-era philosophy that synthesized the concepts of yin-yang and the Five Elements.











9)

Wuxing (Chinese philosophy)

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Five Phases)
Jump to navigationJump to search

Diagram of the interactions between the wuxing. The "generative" cycle is illustrated by grey arrows running clockwise on the outside of the circle, while the "destructive" or "conquering" cycle is represented by red arrows inside the circle.
Wuxing
Chinese五行

Tablet in the Temple of Heaven of Beijing, written in Chinese and Manchu, dedicated to the gods of the Five Movements. The Manchu word usiha, meaning "star", explains that this tablet is dedicated to the five planets: Jupiter, Mars, Saturn, Venus and Mercury and the movements which they govern.
The wuxing (Chinese五行pinyinwǔxíng), also known as the Five ElementsFive Phases, the Five Agents, the Five MovementsFive Processes, the Five Steps/Stages and the Five Planets of significant gravity (Mars: , Mercury: , Jupiter: , Venus: , and Saturn: ),[1] is the short form of "Wǔ zhǒng liúxíng zhī qì" (五種流行之氣) or "the five types of chi dominating at different times".[2] It is a fivefold conceptual scheme that many traditional Chinese fields used to explain a wide array of phenomena, from cosmic cycles to the interaction between internal organs, and from the succession of political regimes to the properties of medicinal drugs. The "Five Phases" are Wood ( ), Fire ( huǒ), Earth ( ), Metal ( jīn), and Water ( shuǐ). This order of presentation is known as the "mutual generation" (相生 xiāngshēng) sequence. In the order of "mutual overcoming" (相剋/相克 xiāngkè), they are Wood, Earth, Water, Fire, and Metal.[3][4][5]
The system of five phases was used for describing interactions and relationships between phenomena. After it came to maturity in the second or first century BCE during the Han dynasty, this device was employed in many fields of early Chinese thought, including seemingly disparate fields such as geomancy or Feng shuiastrologytraditional Chinese medicinemusicmilitary strategy, and martial arts. The system is still used as a reference in some forms of complementary and alternative medicine and martial arts.

Names[edit source]

Xing () of wuxing means moving; a planet is called a 'moving star' (行星) in Chinese. Wu Xing () originally refers to the five major planets (Jupiter, Saturn, Mercury, Mars, Venus) that create five dimensions of earth life.[1] Wuxing is also widely translated as "Five Elements" and this is used extensively by many including practitioners of Five Element acupuncture. This translation arose by false analogy with the Western system of the four elements.[6] Whereas the classical Greek elements were concerned with substances or natural qualities, the Chinese xíng are "primarily concerned with process and change," hence the common translation as "phases" or "agents".[7] By the same token,  is thought of as "Tree" rather than "Wood".[8] The word 'element' is thus used within the context of Chinese medicine with a different meaning to its usual meaning.
It should be recognized that the word phase, although commonly preferred, is not perfect. Phase is a better translation for the five seasons (五運 Wǔ Yùn) mentioned below, and so agents or processes might be preferred for the primary term xíng. Manfred Porkert attempts to resolve this by using Evolutive Phase for 五行 Wǔ Xíng and Circuit Phase for 五運 Wǔ Yùn, but these terms are unwieldy.
Some of the Mawangdui Silk Texts (no later than 168 BC) also present the wuxing as "five virtues" or types of activities.[9] Within Chinese medicine texts the wuxing are also referred to as Wu Yun (}}; wǔ yùn) or a combination of the two characters (Wu Xing-Yun) these emphasise the correspondence of five elements to five 'seasons' (four seasons plus one). Another tradition refers to the Wǔ Xíng as Wǔ Dé (五德), the Five Virtues [zh].

The phases[edit source]

The five phases are around 72 days each and are usually used to describe the state in nature:
  • Wood/Spring: a period of growth, which generates abundant wood and vitality
  • Fire/Summer: a period of swelling, flowering, brimming with fire and energy
  • Earth: the in-between transitional seasonal periods, or a separate 'season' known as Late Summer or Long Summer - in the latter case associated with leveling and dampening (moderation) and fruition
  • Metal/Autumn: a period of harvesting and collecting
  • Water/Winter: a period of retreat, where stillness and storage pervades

Cycles[edit source]

The doctrine of five phases describes two cycles, a generating or creation (shēng) cycle, also known as "mother-son", and an overcoming or destruction (剋/克) cycle, also known as "grandfather-grandson", of interactions between the phases. Within Chinese medicine the effects of these two main relations are further elaborated:
  • Inter-promoting (shēng cycle, mother/son)
  • Interacting (grandmother/grandson)
  • Overacting ( cycle, grandfather/grandson)
  • Counteracting (reverse )

Generating[edit source]

The common memory jogs, which help to remind in what order the phases are:
  • Wood feeds Fire
  • Fire creates Earth (ash)
  • Earth bears Metal
  • Metal collects Water
  • Water nourishes Wood
Other common words for this cycle include "begets", "engenders" and "mothers".

Overcoming[edit source]

  • Wood parts Earth (such as roots or trees can prevent soil erosion)
  • Earth dams (or muddies or absorbs) Water
  • Water extinguishes Fire
  • Fire melts Metal
  • Metal chops Wood
This cycle might also be called "controls", "restrains" or "fathers".

Cosmology and feng shui[edit source]


Another illustration of the cycle.
According to wuxing theory, the structure of the cosmos mirrors the five phases. Each phase has a complex series of associations with different aspects of nature, as can be seen in the following table. In the ancient Chinese form of geomancy, known as Feng Shui, practitioners all based their art and system on the five phases (wuxing). All of these phases are represented within the trigrams. Associated with these phases are colors, seasons and shapes; all of which are interacting with each other.[10]
Based on a particular directional energy flow from one phase to the next, the interaction can be expansive, destructive, or exhaustive. A proper knowledge of each aspect of energy flow will enable the Feng Shui practitioner to apply certain cures or rearrangement of energy in a way they believe to be beneficial for the receiver of the Feng Shui Treatment.
MovementMetalMetalFireWoodWoodWaterEarthEarth
Trigram hanzi
Trigram pinyinqiánduìzhènxùnkǎngènkūn
Trigrams
I ChingHeavenLakeFireThunderWindWaterMountainField
Planet (Celestial Body)NeptuneVenusMarsJupiterPlutoMercuryUranusSaturn
ColorIndigoWhiteCrimsonGreenScarletBlackPurpleYellow
DayFridayFridayTuesdayThursdayThursdayWednesdaySaturdaySaturday
SeasonAutumnAutumnSummerSpringSpringWinterIntermediateIntermediate
Cardinal directionWestWestSouthEastEastNorthCenterCenter

Dynastic transitions[edit source]

According to the Warring States period political philosopher Zou Yan 鄒衍 (c. 305–240 BCE), each of the five elements possesses a personified "virtue" (de ), which indicates the foreordained destiny (yun ) of a dynasty; accordingly, the cyclic succession of the elements also indicates dynastic transitions. Zou Yan claims that the Mandate of Heaven sanctions the legitimacy of a dynasty by sending self-manifesting auspicious signs in the ritual color (yellow, blue, white, red, and black) that matches the element of the new dynasty (Earth, Wood, Metal, Fire, and Water). From the Qin dynasty onward, most Chinese dynasties invoked the theory of the Five Elements to legitimize their reign.[11]

Chinese medicine[edit source]


Five Chinese Elements - Diurnal Cycle
The interdependence of zang-fu networks in the body was said to be a circle of five things, and so mapped by the Chinese doctors onto the five phases.[12][13]
MovementWoodFireEarthMetalWater
PlanetJupiterMarsSaturnVenusMercury
Mental Qualityidealism, spontaneity, curiositypassion, intensityagreeablenesshonestyintuitionrationalityminderuditionresourcefulnesswit
Emotionangerkindnesshate, resolveanxietyjoygriefbraveryfeargentleness
Zang (yin organs)liverheart/pericardiumspleen/pancreaslungkidney
Fu (yang organs)gall bladdersmall intestine/San Jiaostomachlarge intestineurinary bladder
Sensory Organeyestonguemouthnoseears
Body Parttendonspulsemusclesskinbones
Body Fluidtearssweatsalivamucusurine
Fingerindex fingermiddle fingerthumbring fingerpinky finger
Sensesighttastetouchsmellhearing
Taste[14]sourbittersweetpungentumamisalty
Smellrancidscorchedfragrantrottenputrid
Lifeearly childhoodpre-pubertyadolescence/intermediateadulthoodold ageconception
Animalscalyfeatheredhumanfurredshelled
Hour3-99-15change15-2121-3
YearSpring EquinoxSummer SolsticeChangeFall EquinoxWinter Solstice
360°45-135°135-225°Change225-315°315-45°

Celestial stem[edit source]

MovementWoodFireEarthMetalWater
Heavenly StemJia 
Yi 
Bing 
Ding 
Wu 
Ji 
Geng 
Xin 
Ren 
Gui 
Year ends with4, 56, 78, 90, 12, 3

Ming neiyin[edit source]

In Ziweineiyin (纳音) or the method of divination is the further classification of the Five Elements into 60 ming (), or life orders, based on the ganzhi. Similar to the astrology zodiac, the ming is used by fortune-tellers to analyse a person's personality and future fate.
OrderGanzhiMingOrderGanzhiMingElement
1Jia Zi 甲子Sea metal 海中金31Jia Wu 甲午Sand metal 沙中金Metal
2Yi Chou 乙丑32Yi Wei 乙未
3Bing Yin 丙寅Furnace fire 炉中火33Bing Shen 丙申Forest fire 山下火Fire
4Ding Mao 丁卯34Ding You 丁酉
5Wu Chen 戊辰Forest wood 大林木35Wu Xu 戊戌Meadow wood 平地木Wood
6Ji Si 己巳36Ji Hai 己亥
7Geng Wu 庚午Road earth 路旁土37Geng Zi 庚子Adobe earth 壁上土Earth
8Xin Wei 辛未38Xin Chou 辛丑
9Ren Shen 壬申Sword metal 剑锋金39Ren Yin 壬寅Precious metal 金白金Metal
10Gui You 癸酉40Gui Mao 癸卯
11Jia Xu 甲戌Volcanic fire 山头火41Jia Chen 甲辰Lamp fire 佛灯火Fire
12Yi Hai 乙亥42Yi Si 乙巳
13Bing Zi 丙子Cave water 洞下水43Bing Wu 丙午Sky water 天河水Water
14Ding Chou 丁丑44Ding Wei 丁未
15Wu Yin 戊寅Fortress earth 城头土45Wu Shen 戊申Highway earth 大驿土Earth
16Ji Mao 己卯46Ji You 己酉
17Geng Chen 庚辰Wax metal 白腊金47Geng Xu 庚戌Jewellery metal 钗钏金Metal
18Xin Si 辛巳48Xin Hai 辛亥
19Ren Wu 壬午Willow wood 杨柳木49Ren Zi 壬子Mulberry wood 桑柘木Wood
20Gui Wei 癸未50Gui Chou 癸丑
21Jia Shen 甲申Stream water 泉中水51Jia Yin 甲寅Rapids water 大溪水Water
22Yi You 乙酉52Yi Mao 乙卯
23Bing Xu 丙戌Roof tiles earth 屋上土53Bing Chen 丙辰Desert earth 沙中土Earth
24Ding Hai 丁亥54Ding Si 丁巳
25Wu Zi 戊子Lightning fire 霹雳火55Wu Wu 戊午Sun fire 天上火Fire
26Ji Chou 己丑56Ji Wei 己未
27Geng Yin 庚寅Conifer wood 松柏木57Geng Shen 庚申Pomegranate wood 石榴木Wood
28Xin Mao 辛卯58Xin You 辛酉
29Ren Chen 壬辰River water 长流水59Ren Xu 壬戌Ocean water 大海水Water
30Gui Si 癸巳60Gui Hai 癸亥

Music[edit source]

The Yuèlìng chapter (月令篇) of the Lǐjì (禮記) and the Huáinánzǐ (淮南子) make the following correlations:
MovementWoodFireEarthMetalWater
ColourGreenRedYellowWhiteBlack
Arctic Directioneastsouthcenterwestnorth
Basic Pentatonic Scale pitch
Basic Pentatonic Scale pitch pinyinjuézhǐgōngshāng
solfegemi or Esol or Gdo or Cre or Dla or A
  • The Chinese word  qīng, has many meanings, including green, azurecyan, and black. It refers to green in wuxing.
  • In most modern music, various five note or seven note scales (e.g., the major scale) are defined by selecting five or seven frequencies from the set of twelve semi-tones in the Equal tempered tuning. The Chinese "lǜ" tuning is closest to the ancient Greek tuning of Pythagoras.

Martial arts[edit source]

T'ai chi ch'uan uses the five elements to designate different directions, positions or footwork patterns. Either forward, backward, left, right and centre, or three steps forward (attack) and two steps back (retreat).[11]
The Five Steps (五步 wǔ bù):
  • Jìn bù (進步, in simplified characters 进步) Forward step
  • Tùi bù (退步) Backward step
  • Zǔo gù (左顧, in simplified characters 左顾) Left step
  • Yòu pàn (右盼) Right step
  • Zhōng dìng (中定) Central position, balance, equilibrium
Xingyiquan uses the five elements metaphorically to represent five different states of combat.
MovementFistChinesePinyinDescription
MetalSplittingTo split like an axe chopping up and over
WaterDrilling / ZuānDrilling forward horizontally like a geyser
WoodCrushingBēngTo collapse, as a building collapsing in on itself
FirePoundingPàoExploding outward like a cannon while blocking
EarthCrossing橫 / 横HéngCrossing across the line of attack while turning over

Tea ceremony[edit source]

There are spring, summer, fall, and winter teas. The perennial tea ceremony includes four tea settings (茶席) and a tea master (司茶). Each tea setting is arranged and stands for the four directions (North, South, East, and West). A vase of the seasons' flowers is put on the tea table. The tea settings are:
  • Earth,  (Incense), yellow, center, up and down
  • Wood, 春風 (Spring Wind), green, east
  • Fire, 夏露 (Summer Dew), red, south
  • Metal, 秋籟 (Fall Sounds), white, west
  • Water, 冬陽 (Winter Sunshine) black/blue, north

See also[edit source]





10)

Warring States period

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search

Seven Warring States late in the 280 BCE
Warring States period
Warring States (Chinese characters).svg
"Warring States" in seal script (top), Traditional (middle), and Simplified (bottom) Chinese characters
Traditional Chinese戰國時代
Simplified Chinese战国时代
Hanyu PinyinZhànguó Shídài
Literal meaning"Warring States era"
History of China
History of China
ANCIENT
Neolithic c. 8500 – c. 2070 BC
Xia c. 2070 – c. 1600 BC
Shang c. 1600 – c. 1046 BC
Zhou c. 1046 – 256 BC
 Western Zhou
 Eastern Zhou
   Spring and Autumn
   Warring States
IMPERIAL
Qin 221–207 BC
Han 202 BC – 220 AD
  Western Han
  Xin
  Eastern Han
Three Kingdoms 220–280
  WeiShu and Wu
Jin 266–420
  Western Jin
  Eastern JinSixteen Kingdoms
Northern and Southern dynasties
420–589
Sui 581–618
Tang 618–907
  (Wu Zhou 690–705)
Five Dynasties and
Ten Kingdoms

907–979
Liao 916–1125
Song 960–1279
  Northern SongWestern Xia
  Southern SongJin
Yuan 1271–1368
Ming 1368–1644
Qing 1636–1912
MODERN
Republic of China 1912–1949
People's Republic of China 1949–present

Related articles
The Warring States period (simplified Chinese战国时代traditional Chinese戰國時代pinyinZhànguó Shídài) was an era in ancient Chinese history characterized by warfare, as well as bureaucratic and military reforms and consolidation. It followed the Spring and Autumn period and concluded with the Qin wars of conquest that saw the annexation of all other contender states, which ultimately led to the Qin state's victory in 221 BC as the first unified Chinese empire, known as the Qin dynasty.
Although different scholars point toward different dates ranging from 481 BC to 403 BC as the true beginning of the Warring States, Sima Qian's choice of 475 BC is the most often cited. The Warring States era also overlaps with the second half of the Eastern Zhou dynasty, though the Chinese sovereign, known as the king of Zhou, ruled merely as a figurehead and served as a backdrop against the machinations of the warring states.
The "Warring States Period" derives its name from the Record of the Warring States, a work compiled early in the Han dynasty.






























































11) File:Zhang Lu-Laozi Riding an Ox.jpg


"The subject deals with the story of Laotzu riding an ox through a pass. It is said that with the fall of the Chou dynasty, Laotzu decided to travel west through the Han Valley Pass. The Pass Commissioner, Yin-hsi, noticed a trail of vapor emanating from the east, deducing that a sage must be approaching. Not long after, Laotzu riding his ox indeed appeared and, at the request of Yin-hsi, wrote down his famous Tao-te ching, leaving afterwards. This story thus became associated with auspiciousness."



12)

Cao Cao

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Cao Cao
Cao Cao scth.jpg
Ming dynasty illustration of Cao Cao in the Sancai Tuhui.
King of Wei (魏王)
Tenure216 – 15 March 220
SuccessorCao Pi
Duke of Wei (魏公)
Tenure213–216
Imperial Chancellor (丞相)
Tenure208 – 15 March 220
SuccessorCao Pi
Minister of Works (司空)
Tenure196–208
Bornc. 155
Qiao CountyPei StateHan Empire
Died15 March 220 (aged 64–65)
LuoyangHan Empire
Burial11 April 220
ConsortsEmpress Wuxuan
IssueCao Ang
Cao Pi
Cao Zhang
Cao Zhi
Cao Xiong
Cao Shuo
Cao Chong
Cao Ju
Cao Yu
Cao Lin
Cao Gun
Cao Xuan
Cao Jun
Cao Ju
Cao Gan
Cao Shang
Cao Biao
Cao Qin
Cao Cheng
Cao Zheng
Cao Jing
Cao Jun
Cao Ji
Cao Hui
Cao Mao
Cao Xian
Cao Jie
Cao Hua
Princess Anyang
Princess Jin
Princess Qinghe
Full name
Family name: Cáo (曹)
Given name: Cāo (操)
Courtesy name: Mèngdé (孟德)
Nicknames:
Posthumous name
Emperor Wu (武帝)
Temple name
Taizu (太祖)
FatherCao Song
MotherLady Ding
Cao Cao
Cao Cao (Chinese characters).svg
"Cao Cao" in Chinese characters
Chinese曹操
Cao Cao (About this soundpronunciation [tsʰǎu tsʰáu]Chinese曹操c. 155 – 15 March 220),[1] courtesy name Mengde, was a warlord and the penultimate Chancellor of the Eastern Han dynasty who rose to great power in the final years of the dynasty. As one of the central figures of the Three Kingdoms period, he laid the foundations for what was to become the state of Cao Wei and ultimately the Jin dynasty, and was posthumously honoured as "Emperor Wu of Wei". He is often portrayed as a cruel and merciless tyrant in subsequent literature; however, he has also been praised as a brilliant ruler and military genius who treated his subordinates like his family.
During the fall of the Eastern Han dynasty, Cao Cao was able to secure the most populated and prosperous cities of the central plains and northern China. Cao Cao had much success as the Han chancellor, but his handling of the Han Emperor Xian was heavily criticised and resulted in a continued and then escalated civil war. Opposition directly gathered around warlords Liu Bei and Sun Quan, whom Cao Cao was unable to quell.
Cao Cao was also skilled in poetrycalligraphy and martial arts and wrote many war journals.

























































































13)

Sichuan

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Sichuan Province

四川省
Name transcription(s)
 • Chinese四川省 (Sìchuān Shěng)
 • AbbreviationSC /  or  (pinyin: Chuān or Shǔ
Sichuanese: Cuan1 or Su2
)
 • SichuaneseSi4cuan1 Sen3
Map showing the location of Sichuan Province
Map showing the location of Sichuan Province
Coordinates: 30°08′N 102°56′ECoordinates30°08′N 102°56′E
Named forShort for 川峡四路 Chuānxiá sì-lù
literally "The Four Circuits
of the Plains and Gorges",
referring to the four circuits during the Song dynasty
Capital
(and largest city)
Chengdu
Divisions21 prefectures, 181 counties, 5011 townships
Government
 • SecretaryPeng Qinghua
 • GovernorYin Li
Area
 • Total485,000 km2 (187,000 sq mi)
Area rank5th
Highest elevation
7,556 m (24,790 ft)
Population
 (2013)[2]
 • Total81,100,000
 • Rank4th
 • Density170/km2 (430/sq mi)
 • Density rank22nd
Demographics
 • Ethnic compositionHan – 95%
Yi – 2.6%
Tibetan – 1.5%
Qiang – 0.4%
 • Languages and dialectsSouthwestern Mandarin (Sichuanese dialects), Khams TibetanHakka Chinese
ISO 3166 codeCN-SC
GDP (2017)CNY 3.70 trillion
USD 547.71 billion (6th)
 • per capitaCNY 44,651
USD 6,613 (22nd)
HDI (2016)0.780[3] (high) (23rd)
Websitewww.sc.gov.cn
Sichuan
Sichuan (Chinese characters).svg
"Sichuan" in Chinese characters
Chinese name
Chinese四川
PostalSzechwan
Literal meaning"Four Rivers"[4]
Tibetan name
Tibetanསི་ཁྲོན་
Yi name
Yiꌧꍧ
syp chuo
Former names
Ba(today's Chongqing municipalities) and Shu(today's Sichuan province)
Chinese
Sichuan (About this sound四川alternatively romanized as Szechuan or Szechwan) is a landlocked province in Southwest China occupying most of the Sichuan Basin and the easternmost part of the Tibetan Plateau between the Jinsha River on the west, the Daba Mountains in the north, and the Yungui Plateau to the south. Sichuan's capital city is Chengdu. The population of Sichuan stands at 81 million.
In antiquity, Sichuan was the home of the ancient states of Ba and Shu. Their conquest by Qin strengthened it and paved the way for the Qin Shi Huang's unification of China under the Qin dynasty. During the Three Kingdoms era, Liu Bei's Shu was based in Sichuan. The area was devastated in the 17th century by Zhang Xianzhong's rebellion and the area's subsequent Manchu conquest, but recovered to become one of China's most productive areas by the 19th century. During World War IIChongqing served as the temporary capital of the Republic of China, making it the focus of Japanese bombing. It was one of the last mainland areas to fall to the Communists during the Chinese Civil War and was divided into four parts from 1949 to 1952, with Chongqing restored two years later. It suffered gravely during the Great Chinese Famine of 1959–61 but remained China's most populous province until Chongqing Municipality was again separated from it in 1997.
The people of Sichuan speak a unique form of Mandarin, which took shape during the area's repopulation under the Ming. The family of dialects is now spoken by about 120 million people, which would make it the 10th most spoken language in the world if counted separately. The area's warm damp climate long caused Chinese medicine to advocate spicy dishes; the native Sichuan pepper helped to form modern Sichuan cuisine, whose dishes—including Kung Pao chicken and Mapo tofu—have become staples of Chinese cuisine around the world.







































14)

Shu Han

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Shu Han

蜀漢
221–263
The territories of Shu Han (in light pink), as of 262 A.D..
The territories of Shu Han (in light pink), as of 262 A.D..
CapitalChengdu
Common languagesBa-Shu Chinese
Religion
TaoismConfucianismChinese folk religion
GovernmentMonarchy
Emperor
• 221–223
Liu Bei
• 223–263
Liu Shan
Historical eraThree Kingdoms
• Established
221
263
Population
• 221[1]
900,000
• 263[1]
1,082,000
CurrencyChinese coinChinese cash
Preceded by
Succeeded by
Eastern Han
Cao Wei
Today part ofChina
Myanmar
Shu Han
Traditional Chinese蜀漢
Simplified Chinese蜀汉
Hanyu PinyinShǔ Hàn
Shu or Shu Han ([ʂù xân] (About this soundlisten); 221–263) was one of the three major states that competed for supremacy over China in the Three Kingdoms period (220–280). The state was based in the area around present-day Sichuan and Chongqing, which was historically known as "Shu" after an earlier state in Sichuan named Shu. Shu Han's founder Liu Bei had named his state "Han" as he considered it the legitimate successor to the Han dynasty, while "Shu" is added to the name as a geographical prefix to differentiate it from the many "Han" states throughout Chinese history.


































15)

Quanzhen School

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Quanzhen
Traditional Chinese全眞
Simplified Chinese全真
Literal meaningAll True
The Quanzhen School is a branch of Taoism that originated in Northern China under the Jin dynasty (1115–1234).[1] One of its founders was the Taoist Wang Chongyang, who lived in the early Jin. When the Mongols invaded the Song dynasty (960–1279) in 1254, the Quanzhen Taoists exerted great effort in keeping the peace, thus saving thousands of lives, particularly among those of Han Chinese descent.

















16)

Zhengyi Dao

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search

A rite to worship the Jade Emperor at the Qinciyangdian, the focal temple of the Zhengyi school in Shanghai.
Zhengyi Dao (Chinese正一道pinyinZheng Yi Dào) or the Way of Orthodox Unity is a Chinese Daoist movement that emerged during the Tang dynasty as a transformation of the earlier Tianshi Dao movement. Like Tianshi Dao, the leader of Zhengyi Daoism was known as the Celestial Master.






































17)

Neo-Confucianism

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Neo-Confucian)
Jump to navigationJump to search
Neo-Confucianism
Traditional Chinese宋明理學
Simplified Chinese宋明理学
Literal meaning"Song-Ming [dynasty] rational idealism"
Neo-Confucianism (Chinese宋明理學pinyinSòng-Míng lǐxué, often shortened to lixue 理學) is a moralethical, and metaphysical Chinese philosophy influenced by Confucianism, and originated with Han Yu and Li Ao (772–841) in the Tang Dynasty, and became prominent during the Song and Ming dynasties.
Neo-Confucianism could have been an attempt to create a more rationalist and secular form of Confucianism by rejecting superstitious and mystical elements of Taoism and Buddhism that had influenced Confucianism during and after the Han Dynasty.[1] Although the neo-Confucianists were critical of Taoism and Buddhism, the two did have an influence on the philosophy, and the neo-Confucianists borrowed terms and concepts. However, unlike the Buddhists and Taoists, who saw metaphysics as a catalyst for spiritual development, religious enlightenment, and immortality, the neo-Confucanists used metaphysics as a guide for developing a rationalist ethical philosophy.[2][3]




18)

Daozang

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Daozang (Chinese道藏pinyinDàozàngWade-Giles: Tao Tsang), meaning "Taoist Canon", consists of around 1,400 texts that were collected c. 400 (after the Dao De Jing and Zhuang Zi which are the core Taoist texts). They were collected by Taoist monks of the period in an attempt to bring together all of the teachings of Taoism, including all the commentaries and expositions of the various masters from the original teachings found in the Tao Te Ching and Zhuangzi. It was split into Three Grottoes, which mirrors the Buddhist Tripitaka (three baskets) division. These three divisions were based on the main focus of Taoism in Southern China during the time it was made, namely; meditationritual, and exorcism.
These Three Grottoes were used as levels for the initiation of Taoist masters, from lowest (exorcism) to highest (meditation).
As well as the Three Grottoes there were Four Supplements that were added to the Canon c. 500. These were mainly taken from older core Taoist texts (e.g. Tao Te Jing) apart from one which was taken from an already established and separate philosophy known as Tianshi Dao (Way of the Heavenly Masters).
Although the above can give the appearance that the Canon is highly organized, this is far from the truth. Although the present-day Canon does preserve the core divisions, there are substantial forks in the arrangement due to the later addition of commentaries, revelations and texts elaborating upon the core divisions.

19) 

White Cloud Temple

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from White Cloud Monastery)
Jump to navigationJump to search
White Cloud Temple
WhiteCloudpic1.jpg
The archway in front of the entrance to the temple site
Religion
AffiliationTaoism
Location
LocationBeijingChina
Geographic coordinates39°53′56″N 116°20′17″ECoordinates39°53′56″N 116°20′17″E
Architecture
Completed14th Century
Ming dynasty
White Cloud Temple
Traditional Chinese
Simplified Chinese
Literal meaningTemple of the White Cloud(s)
Tianchang Temple
Traditional Chinese
Simplified Chinese
Literal meaningTemple of Heavenly Perpetuity
Changchun Temple
Traditional Chinese
Simplified Chinese
Literal meaningPalace of Eternal Spring
Palace of Master Changchun
The White Cloud Temple, also known as Baiyun Temple or the Abbey or Monastery of the White Clouds, is a Taoist temple and monastery located in BeijingChina. It is one of "The Three Great Ancestral Courts" of the Quanzhen School of Taoism and is titled "The First Temple under Heaven".








































20)

Chinese Taoist Association

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Chinese Taoist Association (CTA ; Chinese中国道教协会), founded in April 1957, is the main association of Taoism in the People's Republic of China. It is recognized as one of the main religious associations in the People's Republic of China, and is overseen by the State Administration for Religious Affairs. Dozens of regional and local Taoist associations are included in this overarching group, which is encouraged by the government to be a bridge between Chinese Taoists and the government, to encourage a patriotic merger between Taoism and government initiatives.[1] The group also disseminates information on traditional Taoist topics, including forums and conferences. The association was a major sponsor of the 2007 International Forum on the Tao Te Ching.[2] The Chinese Taoist Association advocates the recompensation of losses inflicted on Taoism by the Cultural Revolution. Taoism was banned for several years in the People's Republic of China during that period.[citation needed]
Taoist practitioners in China are required to register with the Chinese Taoist Association in order to be granted recognition and official protection. The CTA exercises control over religious doctrine and personnel, and dictates the proper interpretation of Taoist doctrine.[3] It also encourages Taoist practitioners to support the Communist Party and the state. For example, a Taoist scripture reading class held by the CTA in November 2010 required participants to ‘‘fervently love the socialist motherland [and] uphold the leadership of the Chinese Communist Party.’’[3] The central government of China has supported and encouraged the Association, along with other official religious groups, in promoting the "harmonious society" initiative of Communist Party General Secretary Hu Jintao.[4]

21) 

Wu wei

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Wu wei
Chinese name
Simplified Chinese无为
Traditional Chinese無爲
Vietnamese name
VietnameseVô vi
Korean name
Hangul무위
Hanja無爲
Japanese name
Kanji無為
Hiraganaむい

The people of Qi have a saying - "A man may have wisdom and discernment, but that is not like embracing the favourable opportunity. A man may have instruments of husbandry, but that is not like waiting for the farming seasons." Mencius
Wu wei (無爲) is a concept literally meaning "inexertion" or "inaction".[1]:p7 Wu wei emerged in the Spring and Autumn period, and from Confucianism, to become an important concept in Chinese statecraft and Taoism, and was most commonly used to refer to an ideal form of government[1]:p6 including the behavior of the emperor. Describing a state of unconflicting personal harmony, free-flowing spontaneity and savoir-faire, it generally also more properly denotes a state of spirit or mind, and in Confucianism accords with conventional morality. Sinologist Jean François Billeter describes it as a "state of perfect knowledge of the reality of the situation, perfect efficaciousness and the realization of a perfect economy of energy", which in practice Edward Slingerland qualifies as a "set of ("transformed") dispositions (including physical bearing)... conforming with the normative order."[1]:p7





























22)

Ontology

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Ontological)
Jump to navigationJump to search

Parmenides was among the first to propose an ontological characterization of the fundamental nature of reality.
Ontology is the philosophical study of being. More broadly, it studies concepts that directly relate to being, in particular becomingexistencereality, as well as the basic categories of being and their relations.[1] Traditionally listed as a part of the major branch of philosophy known as metaphysics, ontology often deals with questions concerning what entities exist or may be said to exist and how such entities may be grouped, related within a hierarchy, and subdivided according to similarities and differences.






23) 

Arthur Waley

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Arthur Waley
Arthur Waley by Ray Strachey.jpg
A portrait of Waley by Ray Strachey
Born19 August 1889
Died27 June 1966 (aged 76)
London, England
Resting placeHighgate Cemetery
Alma materCambridge University (did not graduate)
Known forChinese/Japanese translations
Chinese name
Traditional Chinese亞瑟・偉利
Simplified Chinese亚瑟・伟利
Japanese name
Kanaアーサー・ウェイリ
Arthur David Waley CH CBE (born Arthur David Schloss, 19 August 1889 – 27 June 1966) was an English orientalist and sinologist who achieved both popular and scholarly acclaim for his translations of Chinese and Japanese poetry. Among his honours were the CBE in 1952, the Queen's Gold Medal for Poetry in 1953, and he was invested as a Companion of Honour in 1956.[1]
Although highly learned, Waley avoided academic posts and most often wrote for a general audience. He chose not to be a specialist but to translate a wide and personal range of classical literature. Starting in the 1910s and continuing steadily almost until his death in 1966, these translations started with poetry, such as A Hundred and Seventy Chinese Poems (1918) and Japanese Poetry: The Uta (1919), then an equally wide range of novels, such as The Tale of Genji (1925–26), an 11th-century Japanese work, and Monkey, from 16th-century China. Waley also presented and translated Chinese philosophy, wrote biographies of literary figures, and maintained a lifelong interest in both Asian and Western paintings.
A recent evaluation called Waley "the great transmitter of the high literary cultures of China and Japan to the English-reading general public; the ambassador from East to West in the first half of the 20th century", and went on to say that he was "self-taught, but reached remarkable levels of fluency, even erudition, in both languages. It was a unique achievement, possible (as he himself later noted) only in that time, and unlikely to be repeated."[2]




















-----------------------------------
https://slideplayer.com/slide/13412885/

*** "Practice of the Tao Receiving Ceremony ( I )"— Presentation transcript:

1 Practice of the Tao Receiving Ceremony ( I )
( Ritual Preparations )
2 Essence of I-Kuan Tao Lineage of Tao
Tao is the Truth 道真Principle is the Truth 理真Heavenly Decree is the Truth 天命真The Holy Teachers’ heavenly mandate 明師The Three Treasures 三寶
3 Tao is unspeakable Respect Carry out Tao that is within us..
Maintain the sincerity & harmony in our heartCarry out the modest behaviors through the rituals.RespectThe Heavenly Mater, The “Truth” of Universe - Tao.The Holy Spirits (Buddhas, Sages & Saints)The “True Buddha Nature” within ourselves.All living beings.
4 Terminologies 點傳師 diǎn chuán shī Transmit Master 引師 yǐn shī Introducer
保師 bǎo shī Guarantor上執禮 shàng zhí lǐ Primary Ritualist下執禮 xià zhí lǐ Secondary Ritualist求道人qiú  dào rén Person who is going to receive Tao
5 Terminologies 母燈 mǔ dēng Holy Lamp ( center )
Middle lamp representing the light of Heavenly Mater兩儀燈 liǎng yí dēng Holy LampsTwo lower front/sides lamps as Ying & Yang八卦爐 bā guà lú Incense Burner龍天表 lóng tiān biǎo Heavenly Document拜墊 bài diàn Kneeling pad供茶 gōng chá Offering tea
6 Terminologies 獻供禮 xiàn gong li – Offering ritual
請壇禮 qǐng tán li – Invocation ritual排檀香 pái  tán xiāng – arrange sandalwood incense發爐 fā lú – burning incense burner傳合同 chuán  hé tóng – transmit holy hand sign作揖 zuò yī – half circle bowing (holding holy hand sign/unification)跪 guì - kneel
7 Meaning of Zuoyi / Bow Humble our heart
harmonize our mind – inner peaceSelf-reflection – practice of cultivationMediate our mind, body & soul between the motion & silence
8 Zuoyi / Bow Zuoyi means the following "bowing" procedure:
First hold the Unification on your chest and bring your hands to the Gate; then, while still holding the Unification, extend it out while bending your body until your hands have reached the knee. This results in a half-circle motion. Then go back on the same motion in a half-circle manner, bringing your body back up to a standing position.while holding the Unification, place your hands on the kneeling pad and position your head about one fist's distance above lift up the hands from the kneeling pad and place them back down. Your head should also follow your hands' motions by moving from the waist, not from the neck.
9 Tao Receiving Ceremony
RegistrationPreparationsIntroduction to TaoOffering RitualInvocation RitualTransmit Three TreasuresReview of Three TreasuresConclude
10 Participants 1 facilitator for the ceremony
Primary ritualist and Secondary ritualist (same gender)5 people for offering ritual / invocation ritual (no. is flexible)1 person for offering towel to transmitting master (same gender)RegistrarTao Transmitting MasterTao receiverIntroducer/guarantor (same gender)Female/femaleMale/male
11 RegistrationAs the Persons to Receive Tao arrive, offer towels to them to ask them to clean their hands, and then lead them inside the temple to pay respect to God and the Holy Spirits.Introducer should make sure the person agrees to receive the Tao before bringing him or her into the temple to register.Print legibly on the Registration Form. The Introducer should assist the Person to Receive Tao in filling out the Form and make sure every part is completed.Introducer is responsible for explaining the meaning of the merit fee. It is not appropriate for the temple staff to explain the merit fee.
12 RegistrationThe Introducer should explain that the merit fee is an once a lifetime fee to show the person's sincerity to receive Tao, and that the merit fee is to do charity work on behalf of the person, and that the merit fee has nothing to do with any of the temple staff.The registrar should not place the merit fee on the table but instead should collect the merit fees together and place them in a safe place. The registrar and the Introducer should not thank the person (as the money is not for them), instead they should say, "Your merits are boundless" or "Congratulations."The registrar should collect all the merit fees together, clearly count the amount of the money, and give all merit fees to the Transmitting Master.
13 Preparation-Documents
Registration documentName ( no nickname, no husband’s last night )Gender: Male, Female, Boy and Girl (< 16 yrs old )Merit feeIntroducerGuarantorHeavenly documentDate (lunar calendar), TimeLocation (address, name of the temple)Names of our Patriarch Chang, Matriarch SunIntroducer, GuarantorName of new Tao member(s) & merit fee
14 Holy Teachers’ Name 師尊 道號 姓 張上光下璧 師母 道號 姓 孫上慧下明
Patriach Zhang, given name as Kuisheng, also called Guangbi師尊 道號 姓 張上光下璧Matriach Sun, given name Mingshan, also called Huiming師母 道號 姓 孫上慧下明
15 Notable Rules for Being Introducer and Guarantor
Immediate family members cannot be Introducer or Guarantor for each other.One cannot be an Introducer or Guarantor for a relative of an older generation.Introducer and Guarantor must be of the same gender.Introducer guarantees the Person to Receive Tao is a good person worthy of Tao.Guarantor guarantees that the Tao is true, and Principles are true, and the Divine Authority is true.
16 Preparation-Fruit Offering
Preparing offering fruits:< 10 people – 5 plates of fruits=>10 people -10 plates of fruits/cookies/candiesOrganizing fruits – 1, 3, 5…odd number ( normally )One should be have a sincere and respectful attitude in picking out the fruits or foods for offerings. Select good quality of fruitApples are needed for the new Tao members
17 Preparation-Fruit Offering
Only vegetarian food or cookies ( no eggs, no garlic, no onion..)If anything is dropped to the ground, avoid using it.Remove all the labels or tagsPre-arrange the offerings so that they will look neat and orderly on the altar.Normally offer five plates in a row. After five plates, offer the next plate in a new row.Label or marking of packaging - facing altar
18 Preparation-Tea Offering
If the Tao receiving ceremony is in the morning, there is no need to change tea/water.If the ceremony is in the afternoon, then we will need to change the tea/water for Ming Ming Shangdi.shang qing (right side): Hot waterxia zhuo (left side): Tea
19 Preparation-Tea Offering
This is called, "上清 shang qing, 下濁 xia zhuo" or purity above and turbid below. It is a symbolism for Heaven, who is both empty and manifesting.When making the offering, remember to raise the cup at the level of the eyebrows to show respect. Also remember to open the top using the left hand to let some steam out; show our sincerity of offering tea to the holy spirits.
20 Preparation-Altar Clean Altar Make sure the lamp oils are filled
Sandalwood Incense ArrangementPreparation for the heat incense burnerSet the transmitting incense (long one) on the altarVase for the long incenseKneeling pads arrangement
21 Heat the Incense Burner
Start heating the incense burner about minutes before the Offering Ritual is to start.Push the incense ash aside in the middle of the incense burner for about 2 inches in depth.Add incense powder in the middle of the incense burner.Mix the powder with the ash.Lightly flatten the ashes in the incense burner. Do not press down.Take 3-5 long incenses and light them. Use a pair of tweezers to break off the lit portions and insert them vertically into the middle part of the incense burner (where the powder mix is).Repeat until you feel the burner is warm.
22 Sandalwood Incense Offering
3 5
23 Sandal Wood Incense Sticks
Offering Ritual: 3Invocation Ritual:53 – 3 – 3 ( 1,2,3 – 4,5,6 – 7,8,9 )Introducer/Gurantor:Male representative: 3Female representative: 3New Tao Receiver:Male representative : 3Female representative : 3Note: please use left hand for the sandalwood incense offering; lift up the incense to the forehead first and then put the incense in.
24 Position of Kneeling Pad
Offering Ritual3 1 2 5 4Make bow to the holy spirits when facing the altar
25 Position of Kneeling Pad
Invocation Ritual3 1 2 6 4 5Make bow when facing the altarStep back and let the predecessor passGo behind the predecessor

26 Offering Towel to Tao Transmitting Master
Before the Transmitting Master offer the incense.After the Transmitting Master offer the incense.After the Transmitting Master stands at the side of the altar.After the Transmitting Master transmits Tao to the gentlemen.After the Transmitting Master transmits Tao to the ladies.
https://slideplayer.com/slide/12678139/
---------------------------

**** "HOW TO EXPLAIN THE THREE TREASURES"— Presentation transcript:

1 HOW TO EXPLAIN THE THREE TREASURES
Arnold WangChong De Youth Workshop November 16, 2014
2 IntroductionHave faith that the Tao is true, the Principles are true, and the Heavenly Decree is true.Have confidence when explaining the Three Treasures to others.Be sincere and be thankful.Speak from the inherently perfect Wisdom.As a general guideline, when introducing the Three Treasures to new Tao members who just received Tao, try to finish in 15 to 20 minutes.
3 Introductory Remarks Congratulations on receiving Tao.
During the ceremony, the Tao Transmitting Master had already opened our spiritual gate. At that moment we were one with God, and an instantaneous perfection was achieved. But afterwards we returned to the worldly state.Thus, we need the Three Treasures to bring us back to the moment of perfection.
4 Introductory RemarksThe Three Treasures are the manifestations of the Truth, and as such, they are characterized as the “Heart Dharma.”The Three Treasures are also methods of cultivation.The Three Treasures are as follows:The Holy GateThe Holy MantraThe Holy Covenant
5 Introductory Remarks The Three Treasures are heavenly secrets.
Do not discuss them with anyone without lighting the three holy lamps.Do not take notes or record any presentation on the Three Treasures.
6 The Holy GateThe Holy Gate is called 玄關竅 (xuan guan qiao) in Chinese. It can also be referred to as the Heavenly Portal.It is the entrance and exit of the Spirit and the source of Wisdom.Confucius said, “Who can leave the house without using the door? Why do people not follow this way?”It is the way to Heaven.
7 The Holy GateTao Te Ching (Chapter Six): The valley spirit never dies; it is the woman, primal mother. Her gateway is the root of heaven and earth. It is like a veil barely seen. Use it; it will never fail.Buddhist referencesStory of “Picking Up a Flower and Smile”Gatha of pagodaThe Buddha of Many Jewels from the Lotus Sutra
8 The Holy GateHoly Bible (Matthew 16:24): Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
9 The Holy GateHoly Bible (Matthew 6:22): The light of the body is the eye; if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
10 The Holy MantraThe Holy Mantra is called 口訣 (kou jue) in Chinese. It can also be referred to as the Heavenly Password.It is a silent prayer for asking help from the holy spirits.It is the password for entering Heaven.It is the formula for the Truth.
11 The Holy Mantra The Heavenly World is beyond form and physical body.
The Spiritual World is one of form.The Material World is one of form and physical body.Maitreya Buddha is currently responsible for saving all living beings.The Mantra encompasses everything in the world.
12 The Holy CovenantThe Holy Covenant is called 合仝 (he tong) in Chinese. It can also be referred to as the Heavenly Hand Sign.It is a contract between Heaven and us that we are going to be good, i.e., act in accordance with our Conscience.The left hand symbolizes goodness, so it is on the outside. The right hand symbolizes evil, so it is covered by left hand.
13 The Holy CovenantThe Covenant symbolizes that all material things have beginning and ending – they are impermanent.It means returning to the heart of a child.Holy Bible (Matthew 18:4): Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
14 How to practice the Three Treasures
Keep the concentration at the Holy Gate without forcing.Silently chant the Holy Mantra.Hold the Holy Covenant.Use when distressed or not feeling well.Use to help concentrate and to gain peace of mind.Use if there is an emergency and need help from the holy spirits.
15 Concluding RemarksOur Holy Teachers are Jigong Living Buddha and Yuehui Bodhisattva.Inform the listeners of the temple’s name, the date, and the last name of the Tao Transmitting Master.Remind the listeners not to disclose the Three Treasures to anyone who has not received Tao.



Comments

Popular posts from this blog

Aiguille du Midi - France - Needle of the Mid-day (Breathtaking Wonder)

Saiba o que significa um prego 17 x 27.

Super Car of the Famous People

What is the most Important in Life? - Nurturing Meaning: Unveiling the Essence of Human Experience

The Illuminati were called Brethren of Minerva

Lon Millo DuQuette - A Master of the Occult

Conceitos Sobre a Vida - Repo Men - Um futuro... distante ?!!

BrainstBorming Does Not Work

The 31 Best Motivational Books Ever Written